She asserts that the restrictions and limitations imposed by the authorities constitute negative measures that violate her freedom to manifest her beliefs and are neither prescribed by law nor necessary to protect public safety, order, health or morals, or the rights and freedoms of others. |
Она утверждает, что налагаемые органами власти запреты и ограничения носят негативный характер и ущемляют ее право на свободное проявление своих убеждений, а это не предусмотрено законом и не является необходимым для защиты государственной безопасности и правопорядка, здоровья или нравственности, либо прав и свобод других граждан. |
Having learned from this negative experience, Bosnia and Herzegovina has recently put in place a law on the ban of work of all fascist and neo-fascist organizations in Bosnia and Herzegovina and the use of their symbols. |
Учитывая этот негативный опыт, Босния и Герцеговина недавно ввела в действие закон о запрете на деятельность всех фашистских и неофашистских организаций в Боснии и Герцеговине и использование их символов. |
Indeed, it is often difficult for a staff member to overcome negative comments in an appraisal, even when the staff member is successful in the rebuttal process, as there is no provision for these comments to be withdrawn even when the overall rating is changed. |
В самом деле весьма затруднительно тому или иному сотруднику преодолеть негативный характер комментариев, появившихся в оценке, даже после того, как сотрудник сумеет доказать свою правоту, поскольку нигде не предусмотрено, как эти комментарии можно аннулировать в связи с изменившейся общей оценкой. |
Such legal obligations are both negative and positive in nature, requiring States not only to refrain from measures infringing on such children's rights, but also to take measures to ensure the enjoyment of these rights without discrimination. |
Такие юридические обязательства носят и негативный, и позитивный характер, они требуют от государств не только воздерживаться от мер, ущемляющих права таких детей, но и принимать меры для обеспечения осуществления этих прав без какой-либо дискриминации. |
I'm not a negative person, but I just believe That because I've been there four times, |
Я не негативный человек, но я просто думаю, что потому, что я был там четыре раза, |
In the past two years, the picture in many people's minds of the United Nations has acquired a negative cast, reflecting the way in which the Organization has been portrayed in the international media. |
Последние два года в умах многих людей образ Организации Объединенных Наций приобрел несколько негативный оттенок как отражение той картины Организации Объединенных Наций, которую изображали международные средства массовой информации. |
Popmatters gave the album a negative review, writing "Lost and Found is ultimately a pointless album, one that might have sold well six years ago, but comes across as drab and hopelessly passé today." |
Popmatters дали негативный обзор альбому, написав, что «Lost and Found - это, в конечном счете, бессмысленный альбом, который, возможно, хорошо продавался шесть лет назад, но сегодня выглядит серым и безнадежно прошедшим». |
Similarly, in an enzyme assay to measure the amount of an enzyme in a set of extracts, a positive control would be an assay containing a known quantity of the purified enzyme (while a negative control would contain no enzyme). |
Аналогично, в анализе для измерения количества фермента в наборе экстрактов позитивный контроль будет представлять собой анализ, содержащий известное количество очищенного фермента (тогда как негативный контроль не будет содержать фермент). |
Bryan said that he was "captivated" the first time he heard the song, and that "It was something that I felt like that people always need to be reassured that there's way more good going on than negative". |
Брайан сказал, что он был «очарован» когда в первый раз услышал песню, и что «Это было то, что я чувствовал, что людям всегда нужно быть уверенными, что есть путь, более хороший, чем негативный». |
In that connection, the fact that the transfers of resources from the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank remained negative and the outflows of resources from developing countries gave cause for concern. |
В этой связи вызывает озабоченность тот факт, что передача ресурсов из Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка продолжает носить негативный характер и что отмечается отток ресурсов из развивающихся стран. |
Several provisions concerning attribution which were contained in the first-reading draft articles were deleted, particularly those which, like article 13, contained a negative, rather than a positive, criterion for attribution of conduct. |
Несколько положений, касающихся присвоения, которые содержались в принятых в первом чтении проектах статей, были исключены, особенно те, которые, подобно статье 13, содержали негативный, а не позитивный критерий для присвоения поведения. |
The Court held that "a large number of domestic systems contain safeguards which, in one way or another, guarantee the negative aspect of the freedom of association, that is the freedom not to join or to withdraw from an association. |
Суд счел, что «в контексте большого числа национальных систем предусмотрены гарантии, которые, так или иначе, гарантируют негативный аспект права на свободу ассоциации, т.е. свободу не вступать в ту или иную ассоциацию или выходить из нее. |
This negative development is yet another indication of the growing imbalance throughout the United Nations system among the various official and working languages, and the tendency to favour the use of only one language within the secretariats of the organizations of the United Nations system. |
Этот негативный процесс служит еще одним проявлением растущего дисбаланса в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в использовании различных официальных и рабочих языков, а также тенденции преимущественного использования одного языка в секретариатах органов системы Организации Объединенных Наций. |
The "image" of the country is crucial for success in tourism; one of the main barriers to tourism exports by many developing countries is the negative image they receive in the media. |
Для достижения успеха в сфере туризма решающее значение имеет "имидж" страны; одним из главных барьеров для развития экспорта услуг туризма во многих развивающихся странах является негативный "имидж", который им создают средства массовой информации. |
Wait a minute, didn't the hospital do a tox screen on the teacher and on Rudy, and it came back negative? |
Подожди минутку, разве в больнице не делали токсикологический тест учительнице и Руди, который показал негативный результат? |
Despite its negative media image of being a continent of wars and of violence that often springs from a lack of democracy, of being a continent of calamities and disasters, Africa remains a continent with formidable assets, a continent that looks to the future with confidence. |
Несмотря на созданный в средствах массовой информации негативный образ континента войн и насилия, зачастую вспыхивающих из-за отсутствия демократии, континента катастроф и стихийных бедствий, Африка остается континентом с огромными ресурсами, континентом, который смотрит в будущее с уверенностью. |
In view of the imperative nature of the CMR, can this negative choice be left to "the parties concerned" and who are these "parties"? |
С учетом обязательного характера КДПГ, можно ли ответственность за этот негативный выбор возложить на "заинтересованных лиц" и кто является этими "лицами"? |
To include the findings of data submitted in the 2006 progress report of the Technology and Economic Assessment Panel and summarize Parties' positive and negative past experiences of recovery and destruction technologies; |
включить полученные данные в доклад о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке за 2006 года и резюмировать позитивный и негативный прошлый опыт Сторон в области применения технологий рекуперации и уничтожения. |
The performance of executive bodies in these regions is reported in writing to the President of the Republic, the Cabinet, and the highest executive authority in the province, with performance assigned positive or negative scores and evaluated in terms of strengths and weaknesses. |
письменные отчеты о деятельности исполнительных органов этих регионов направляются президенту Республики, кабинету министров и высшему исполнительному органу провинции, после чего результаты получают позитивный или негативный рейтинг и оцениваются в зависимости от сильных и слабых сторон. |
After escaping the Negative Barrier, Crystal goes on to become the girlfriend of the Human Torch. |
Пробравшись сквозь негативный барьер, Кристал становится подружкой Человека-Факела. |
"Artificial Intelligence as a Positive and Negative Factor in Global Risk". |
Искусственный интеллект как позитивный и негативный фактор глобального риска. |
I thought you wanted to see Prognosis Negative. |
Я думала ты хочешь увидеть Негативный Прогноз. |
Negative rates of net migration have a significant role in reducing population growth in the Caribbean and Central America. |
Негативный уровень чистой миграции играет важную роль в сокращении темпов роста численности населения в странах Карибского бассейна и Центральной Америки. |
Negative real growth of the budget, notwithstanding increased demands for management excellence in the areas, inter alia, of oversight and accountability and support to programmes; |
негативный реальный рост бюджета, несмотря на ужесточение требований к эффективности управления, в частности, в области надзора, отчетности и вспомогательного обслуживания программ; |
Negative real growth of the budget, notwithstanding increased demands for management excellence in the areas of oversight and accountability, management for results, harmonization and simplification, as well as support to programmes; |
с) негативный реальный рост бюджета, несмотря на ужесточение требований к эффективности управления в области контроля и отчетности, управления, направленного на достижение конкретных результатов, согласования и упрощения процедур, а также увеличения размеров помощи в реализации программ; |