Английский - русский
Перевод слова Negative
Вариант перевода Негативный

Примеры в контексте "Negative - Негативный"

Примеры: Negative - Негативный
In recent years extensive positive, but also negative, experience has been acquired in the conduct of peace-keeping operations in Croatia, Bosnia and Herzegovina, Somalia and Cambodia. В последние годы был накоплен обширный позитивный и в то же время негативный опыт в проведении операций по поддержанию мира в Хорватии, Боснии и Герцеговине, Сомали и Камбодже.
This negative mood imperils all of us, for it threatens to subject some one fifth of the world's population, who live in poverty, to a life of perpetual despair. Этот негативный настрой подвергает опасности всех нас, ибо он угрожает обречь около одной пятой проживающего в нищете мирового населения на жизнь в вечном отчаянии.
The Conference had legislated for the future, whereas it was necessary to act now by proclaiming a general and complete ban on anti-personnel land-mines. Another negative aspect was the lack of an effective international mechanism for ascertaining and punishing violations of the Protocol. Конференция приняла законодательство на будущее, а между тем действовать надо сейчас, провозгласив всеобщее и полное запрещение противопехотных мин. Еще один негативный факт состоит в отсутствии эффективного международного механизма установления и пресечения нарушений Протокола.
My delegation continues to hold the view that the veto is a negative instrument which cannot play a useful role in decision-making in the prevailing international atmosphere. Моя делегация по-прежнему считает, что право вето - это негативный инструмент, который в сложившейся международной ситуации не может играть полезную роль в процессе принятия решений.
Another interesting question is the ability of exporters and importers to implement mechanisms that can minimize negative environmental effects of such trade, given the differences in infrastructure and other capacities. Представляет также интерес вопрос о способности экспортеров и импортеров, с учетом различий в инфраструктуре и других возможностях, осуществлять механизмы, которые позволили бы свести к минимуму негативный экологический эффект такой торговли.
Against the backdrop of these negative experiences and after some time had elapsed without any visible progress on the Somali ground, the Federal Republic of Ethiopia took the initiative of bringing together several Somali political groups in Sodere in November 1996. Учитывая этот негативный опыт и то, что с течением времени никакого заметного прогресса в Сомали достигнуто не было, Федеративная Республика Эфиопия выступила с инициативой собрать в Содере в ноябре 1996 года представителей ряда сомалийских политических группировок.
Part of our reasoning for this recommendation is, of course, negative in that it is based upon our rejection of the option of trials in a Cambodian court for the reasons stated above. Разумеется, что отчасти наша рекомендация носит негативный характер, поскольку она основывается на отказе от варианта проведения процессов в камбоджийском суде по причинам, изложенным выше.
At this critical stage of transition, the National League for Democracy (NLD) has regrettably taken a confrontational stance against the Government and some quarters have even encouraged such a negative approach. З. Приходится с сожалением констатировать, что на этом решающем переходном этапе Национальная лига за демократию (НЛД) встала на путь конфронтации с правительством, а некоторые круги поощряют такой негативный подход.
It was deeply regrettable that in compiling his report, the Special Rapporteur had not taken into account the wealth of information provided by the Government of Myanmar and, consequently, had produced a document which was entirely negative in character. Вызывает глубокое сожаление тот факт, что при составлении своего доклада Специальный докладчик не учел той обширной информации, которую ему предоставило правительство Мьянмы, и в результате подготовил полностью негативный по характеру документ.
However, there is a clear possibility that reducing UNPREDEP's strength on the northern border at this sensitive time might have negative repercussions. This would be particularly true if the situation in Albania continued to deteriorate, with possible effects on minority Albanian-speaking populations throughout the region. Однако налицо возможность того, что сокращение численности СПРООН на северной границе в этот щекотливый период может вызвать негативный резонанс - тем более, если ситуация в Албании будет продолжать ухудшаться, что чревато возможными последствиями для албаноязычных меньшинств во всем регионе.
The negative resource growth reflects the effect of application of the new standardized vacancy rates, which is more than offset by the cost of the post to be abolished. Негативный рост ресурсов, который более чем покрыл стоимость финансирования упразднения должности, является результатом применения новых стандартизированных показателей норм вакансий.
Mr. SHERIFIS said that the paragraph as it stood was too negative and should be balanced by some positive expression, such as welcoming the establishment of the Commission on Human Rights and the Ombudsman. Г-н ШЕРИФИС отмечает, что этот пункт в его нынешней редакции носит слишком негативный характер, который следует сбалансировать такими, например, позитивными выражениями, как "приветствуя создание Комиссии по правам человека и института омбудсмена".
Moreover, the representative stated that if consultative status was to be withdrawn from CSI, it would establish a negative precedent, as the present case affects all non-governmental organizations. Кроме того, представитель заявил, что, если МОХС все же будет лишена консультативного статуса, то это создаст негативный прецедент, поскольку это затрагивает все неправительственные организации.
During the last decade the negative approach took the lead in political circles and in the media, but has not resulted in much practical experience so far. В течение последнего десятилетия в политических кругах и средствах массовой информации стал преобладать негативный подход, хотя значительного практического опыта его применения пока не накоплено.
We consider it imperative that substantial global, regional, and national commitments and actions be entered into and sustained in order to reverse the existing negative trends and to safeguard water resources. Мы считаем настоятельно необходимым принять и выполнять существенные глобальные, региональные и национальные обязательства и действия по обращению вспять существующих негативный тенденций и по охране водных ресурсов.
Indeed, this year - as the Secretary-General suggested - we will in all likelihood experience the seventh year of negative net flows of financial resources from developing to developed countries. Фактически, в этом году - как предположил Генеральный секретарь - мы, вероятнее всего, седьмой год подряд будем испытывать негативный чистый приток финансовых средств из развивающихся стран в развитые страны.
Ms. Morvai, noting that the term "fatherless families" fostered a negative stereotype, enquired about the literal translation of the term used in Japanese. Г-жа Морвай, отмечая, что термин «семьи без отца» укрепляет негативный стереотип, задает вопрос о дословном переводе соответствующего термина, который используется в Японии.
In that context, we have made it clear that North Korea's acts will never be condoned and that their impact on inter-Korean relations can only be negative. В этой связи мы дали ясно понять, что никогда не смиримся с действиями Северной Кореи, а их последствия для межкорейских отношений могут носить только негативный характер.
2.8 As regards the exhaustion of domestic remedies, the late author contended that the proceedings were being deliberately drawn out because of his age and, moreover, that the negative outcome was predictable. 2.8 Что касается исчерпанности внутренних средств правовой защиты, то покойный автор утверждал, что разбирательство сознательно затягивалось по причине его возраста и что, более того, был предсказуем негативный исход.
However, this point should not be assessed in a negative way because productivity gains also indicate improved international competitiveness and open up significant prospects over the medium to long-term that may benefit the very men and women who work. Вместе с тем этот аспект не следует оценивать как негативный, поскольку прирост производительности свидетельствует также о повышении конкурентоспособности бразильской экономики и создает весьма позитивные предпосылки для среднесрочного и долгосрочного развития в интересах бразильских трудящихся.
The negative development so far, as well as the deterioration of the overall situation in Kosovo and Metohija, bear witness to the need for a speedy deployment of the said personnel in this Serbian province. Негативный ход развития событий до настоящего времени, а также ухудшение общей обстановки в Косово и Метохии свидетельствуют о необходимости скорейшего развертывания упомянутого персонала в этом крае Сербии.
The perception of Afghanistan in the West is also vitally important especially since recent western media coverage about Afghanistan has become increasingly negative, sensational, and focused on the deteriorating security situation. Представление об Афганистане на Западе также имеет крайне важное значение, особенно с учетом того, что в последнее время освещение западными средствами информации положения в Афганистане стало носить все более негативный и сенсационный характер, причем особое внимание уделяется ухудшению положения в плане безопасности.
At its twenty-second special session, the General Assembly had recognized that the small island developing States faced new challenges and new opportunities as a result of globalization, a process which should not be regarded as inherently negative. На своей двадцать второй чрезвычайной сессии Генеральная Ассамблея признала, что развивающиеся малые островные государства сталкиваются с новыми вызовами и новыми возможностями, связанными с глобализацией - процессом, который не следует рассматривать как неизбежно негативный.
It is therefore suggested that the secretariats should identify the provisions, policies and practices of each agreement that have a positive, a negative or no impact on the objectives of the other multilateral environmental agreements, including non-ECE ones. В этой связи секретариатам предлагается выявить по каждому соглашению те положения, стратегии и методы, которые оказывают позитивный, негативный или нулевой эффект на цели других многосторонних соглашений в области охраны окружающей среды, в том числе не относящиеся к ЕЭК.
These span a negative dimension (enforcement of the prohibition of exploitative child labour), as well as a positive one (provision of schooling to working children). Эти изменения имеют как негативный аспект (запрещение в принудительном порядке эксплуатирующего детского труда), так и позитивный (предоставление школьного образования работающим детям).