However, a negative aspect of this option is that chemical treatments of the lines are often required to prevent decay and pest problems. | Тем не менее негативный аспект этого варианта заключается в том, что часто требуется химическая обработка линий для предупреждения разложения и борьбы с вредителями. |
In our opinion, Kosovo must not thwart the unification of European nations nor set a negative precedent in terms of international law. | По нашему мнению, Косово не должно подрывать процесс объединения европейских государств и создавать негативный прецедент с точки зрения международного права. |
2.8 As regards the exhaustion of domestic remedies, the late author contended that the proceedings were being deliberately drawn out because of his age and, moreover, that the negative outcome was predictable. | 2.8 Что касается исчерпанности внутренних средств правовой защиты, то покойный автор утверждал, что разбирательство сознательно затягивалось по причине его возраста и что, более того, был предсказуем негативный исход. |
Undue emphasis on just a few purely environmental aspects of sustainable development to the detriment of the social and economic dimensions of balanced overall development is another negative indication in this regard. | Неоправданный упор всего лишь на ряд чисто экологических аспектов устойчивого развития в ущерб социальным и экономическим аспектам общего сбалансированного развития - это еще один негативный показатель в этом плане. |
The concern over loss of life and the negative publicity surrounding mine accidents have provided a strong incentive for cooperation on mine safety among international organizations and the mining industry in emerging economies and developed countries alike. | Озабоченность гибелью людей и негативный резонанс в связи с авариями на близлежащих шахтах явились мощным стимулом для сотрудничества в области шахтной безопасности между международными организациями и горнодобывающей промышленностью как в странах с формирующейся рыночной экономикой, так и в развитых странах. |
A negative literal is the negation of an atom. | Отрицательный литерал - логическое отрицание атомарной формулы. |
It has also been found to act as a negative allosteric modulator of the GABAA-rho receptor. | Также было обнаружено, что он действует как отрицательный аллостерический модулятор рецептора GABAA-rho. |
The recent allocation of special drawing rights is, from this point of view, both positive and negative. | С этой точки зрения, недавнее распределение специальных прав заимствования носит как положительный, так и отрицательный характер. |
When the author answered in the negative, Mr. H.N. stated that he "would deal with him seriously". | На отрицательный ответ автора, г-н Х.Н. заявил, что "всерьез займется им". |
And although outstanding contributions to the regular budget had dropped by 19 per cent, the number of Member States having paid their assessed contributions in full had decreased and an end-of-year negative cash balance was forecast. | И хотя объем задолженности по взносам в регулярный бюджет уменьшился на 19 процентов, число государств-членов, полностью выплативших свои начисленные взносы, уменьшилось, и на конец года ожидается отрицательный кассовый остаток. |
that it contemplates the negative face to face. | когда созерцает негатив лицом к лицу. |
Such as the negative Kafka spoke of, which was to be created, the positive having been given to us at birth. | Как негатив, о котором Франц Кафка говорил, что он должен быть создан, тогда как позитив дается нам от рождения. |
You're Mr. Negative. | А от тебя лишь негатив. |
Negative..., not responding. | Негатив..., она не отвечает. |
It is also revealed that Mister Negative got his powers from the Devil's Breath virus that killed his parents and led to Li's vendetta against Mayor Norman Osborn, who was responsible for the accident. | Также выясняется, что Мистер Негатив получил свои полномочия от вируса дыхания Дьявола, который убил его родителей и привёл к восстанию Ли против мэра Нормана Озборна. |
New capsule trajectory, negative 0.50. | Новая траектория капсулы, минус 0,50. |
The average monthly gross income was nearly $200 for the nine cases surveyed, even though net incomes after expenditures and fees averaged a negative $15. | Среднемесячный доход брутто в девяти рассмотренных случаях составлял 200 долл. США, при этом чистый доход после вычета расходов и выплат составил в среднем минус 15 долл. США. |
Gaussian integers are complex numbers of the form a = u + vi, where u and v are ordinary integers and i is the square root of negative one. | Гауссовы целые - это комплексные числа вида а = u + vi, где u и v обычные целые числа, а i - корень из минус единицы. |
By the uniformization theorem, any hyperbolic surface X - i.e., the Gaussian curvature of X is equal to negative one at every point - is covered by the hyperbolic plane. | По теореме об униформации любая гиперболическая поверхность Х, то есть такая поверхность, у которой гауссова кривизна равна минус единице в любой точке, накрывается гиперболической плоскостью. |
Negative signs are written to the left of magnitudes, e.g. ٣ - 3. | В отрицательных числах минус записывается слева от числа, например: -٣; -3. |
An increase in the coverage of target groups has also been reported for programmes aimed at reducing the negative health and social consequences of drug abuse, in particular programmes providing testing for infectious diseases, such as human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome. | Сообщается также о расширении охвата целевых групп в рамках программ, направленных на уменьшение неблагоприятных медицинских и социальных последствий злоупотребления наркотиками, в частности, в рамках программ выявления инфекционных заболеваний, например вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита. |
However, Richardson's name was not on the publication, and he was able to escape any of the negative fallout, although it is possible that Richardson participated in the papers as far as actually writing one himself. | Однако имя Ричардсона на издании не упоминалось, и ему удалось избежать неблагоприятных последствий, хотя не исключено, что Ричардсон был причастен к их написанию. |
It has been in this hostile context that African countries have had to adopt policies to reverse negative trends and put order into their devastated economies. | Именно в этих неблагоприятных условиях африканские страны вынуждены были начать осуществление политики, направленной на обращение вспять негативных тенденций и наведение порядка в их разрушенной экономике. |
The comment was made that, to obviate the adverse effects of sanctions, sanctions regimes should be reviewed and adjusted to take into account other contemporary problems, stressing that sanctions should not be a negative factor leading to the creation of extreme poverty. | Было высказано мнение о том, что во избежание неблагоприятных последствий введения санкций следует осуществлять обзор и корректировку режимов санкций с учетом других современных проблем, при этом было особо указано на то, что санкции не должны быть негативным фактором, порождающим крайнюю нищету. |
Slums have gradually come to be associated with rapid, uncontrolled urbanization; and the problems that affect populations living in precarious conditions have helped to shape a negative view of rapid urbanization. | С течением времени одной из составляющих стремительной и неконтролируемой урбанизации стало возникновение трущоб, и проблемы населения, живущего в крайне неблагоприятных условиях, привели к формированию негативного отношения к стремительной урбанизации. |
My delegation believes that the political wisdom of the elected political forces will help prevent negative developments. | Моя делегация считает, что политическая мудрость избранных политических сил поможет предотвратить неблагоприятные события. |
Despite negative external variables, economic growth in 1998 has been estimated at 3.5 per cent, only slightly lower than the programmed targets. | В 1998 году, несмотря на неблагоприятные внешние условия экономический рост, по оценкам, составил 3,5 процента, что лишь незначительно меньше запланированных показателей. |
In this sense, and despite their otherwise significant negative economic impact, the currently high energy prices create a favourable climate for improved energy efficiency in low-income, as well as in developed, countries. | При такой логике, даже несмотря на значительные неблагоприятные экономические последствия высоких цен, сегодняшние высокие цены на энергию создают благоприятные условия для повышения энергетической эффективности как в странах с низкими доходами, так и в развитых странах. |
If negative and/or adverse socio-economic impacts outweigh the positive impacts, a project should not be approved as a CDM project; | В случае, если негативные и/или неблагоприятные социально-экономические последствия перевешивают положительные последствия, проект не может быть утвержден в качестве проекта МЧР; |
Underlining that educational institutions may offer unique possibilities for constructive dialogue among all parts of society, and that human rights education in particular can contribute to the elimination of negative stereotypes that often adversely affect members of religious minorities, | обращая особое внимание на то, что учебные заведения могут предоставлять уникальную возможность для конструктивного диалога между всеми слоями общества и что образование в области прав человека может, в частности, способствовать ликвидации негативных стереотипов, которые зачастую имеют неблагоприятные последствия для представителей религиозных меньшинств, |
The current improvements remain fragile and any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. | Наметившаяся тенденция к улучшению положения пока еще не приобрела необратимый характер, и возникновение какой-либо проблемы в мирном процессе может оказать негативное и, возможно даже, весьма пагубное влияние на положение в области прав человека. |
Any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. | Любая неудача в мирном процессе может оказать негативное и, возможно, даже пагубное влияние на положение в области прав человека. |
This would enable women to address the environmental threats and reverse negative trends of environmental degradation and its deleterious effects on human health and well-being. | Благодаря этому женщины смогут предотвращать экологические угрозы и устранять негативные тенденции деградации окружающей среды и ее пагубное воздействие на здоровье и благополучие людей. |
Already in 1995 the disastrous effects of neo-liberal globalization on economic and social development were being noticed, despite attempts to hide the negative results. | Уже в 1995 году отмечалось пагубное воздействие неолиберальной глобализации на социально-экономическое развитие, несмотря на попытки скрыть негативные результаты. |
The effect of persistent insecurity, coupled with a lack of sufficient funds for reconstruction, has created a negative trend in Afghanistan. | Пагубное воздействие сохраняющегося отсутствия безопасности наряду с дефицитом финансовых средств для целей восстановления привели к появлению негативных тенденций в Афганистане. |
The Committee calls on the State party to ensure the protection of widows from negative traditional practices. | Комитет просит государство-участник гарантировать защиту вдов от пагубных традиционных видов практики. |
Such tenders are designed to support various cultural activities, including multi-ethnic events aiming at the elimination of the negative manifestations of extremism, racial and national intolerance and xenophobia. | Такие конкурсы имеют целью оказание поддержки в проведении различной деятельности в области культуры, включая многоэтнические мероприятия, направленные на ликвидацию пагубных проявлений экстремизма, расовой или национальной нетерпимости и ксенофобии. |
Growing international concern over the negative welfare effects of economic adjustment on women had prompted the General Assembly to pass resolution 49/161 in which it requested the Secretary-General to examine the impact of current trends and policies on the overall economic and social situation of women. | Усиливающаяся озабоченность международного сообщества по поводу пагубных последствий программ экономической структурной перестройки для положения женщин побудила Генеральную Ассамблею принять резолюцию 49/161, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря изучить воздействие, оказываемое нынешними тенденциями и политикой на социально-экономическое положение женщин в целом. |
It appreciated the delegation's assurance to pay additional attention to eliminating negative cultural practices and stereotypes harmful to women and children. | Она положительно оценила обещание делегации уделить дополнительное внимание искоренению негативных культурных традиций и стереотипов, столь пагубных для женщин и детей. |
Following the recommendations of CEDAW, introduce measures to eliminate negative harmful cultural practices and stereotypes that discriminate women (Slovenia); | следуя рекомендациям КЛДЖ, принять меры для ликвидации негативных и пагубных видов культурной практики и стереотипов, которые связаны с дискриминацией в отношении женщин (Словения); |
DIANE: The difficulty here is proving a negative. | Проблема состоит в том, чтобы доказать отрицание. |
The thing is when you use a double negative, it becomes something completely different. | Дело в том, что когда ты используешь двойное отрицание, это делает всё абсолютно другим. |
Everyday problems, an uneasy combination of household activity with work obligations, the patriarchal view of women, distrust or, in some cases, negative attitudes about their knowledge and intellect are essential causes of discrimination. | Основными причинами дискриминации являются повседневные проблемы, сложность сочетания домашних обязанностей с работой, патриархальный взгляд на роль женщины, неверие и в некоторых случаях отрицание того факта, что женщины обладают всеми необходимыми знаниями и интеллектуальным потенциалом. |
Death is the ultimate negative. | Смерть это полное отрицание всего. |
In particular, the urge for revenge, the denial of other peoples' narratives, the exclusion of groups from official memories and the negative portrayal of some communities in history textbooks pitted peoples against one another and incited discrimination, hate and persecution. | В частности, призывы к мщению, отрицание фактического материала других народов, предание забвению некоторых групп в официальных воспоминаниях и негативное описание отдельных общин в учебниках истории способствовали натравливанию одних народов на другие и разжиганию дискриминации, ненависти и преследований. |
Courage was required to eliminate negative cultural factors. | Надо обладать достаточной смелостью, чтобы освещать традиции, имеющие пагубные последствия. |
The State party should strengthen measures to end these practices and prosecute offenders, and take steps by way of education and training in its armed forces to eradicate the negative culture that has encouraged such practices. | Государству-участнику следует ужесточить меры, направленные на прекращение такой практики и привлечение виновных к суду, а также предпринять в вооруженных силах шаги образовательного и учебного характера, с тем чтобы искоренить пагубные традиции, поощряющие подобную практику. |
On the negative side, brain drain can have dire consequences for long-term development prospects. | С другой стороны, "утечка умов" может иметь пагубные последствия в плане долговременных перспектив развития. |
It is additionally noted that the persistence of certain harmful traditional practices and customs has had a negative bearing on the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention. | Он также отмечает, что сохранение некоторых видов традиционной практики и обычаев, имеющих пагубные последствия, негативно сказывается на осуществлении прав, гарантированных Конвенцией. |
My Government shares the concern that sanctions should be made more effective while minimizing the negative humanitarian impact on civilian populations, as well as the adverse economic effects on third States, that comprehensive sanctions regimes have. | Мое правительство разделяет озабоченность в связи с тем, что санкции должны носить более эффективный характер при этом сводить к минимуму негативные гуманитарные последствия на гражданское население, а также пагубные экономические последствия на третьи государства, которые влекут за собой всеобъемлющие режимы санкций. |
Poor-quality fuels can also contribute to poor performance and negative environmental impacts. | Некачественное топливо может также являться причиной слабых эксплуатационных характеристик и неблагоприятного воздействия на окружающую среду. |
Policies with wider objectives have been designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. | Была разработана политика, преследующая более широкие цели и направленная на сокращение неблагоприятного воздействия сельскохозяйственной практики на окружающую среду и на поощрение устойчивого характера такой практики. |
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation noted with concern the continued imbalances and inequalities in the field of information and communication and the serious implications that the negative situation portends for the non-aligned countries. | Министры иностранных дел и главы делегаций с озабоченностью отметили сохранение несбалансированного и неравного положения в области информации и коммуникации и серьезные последствия этого неблагоприятного положения для неприсоединившихся стран. |
Since many communities' only contact with the national Government is through the police, poor police behaviour often translates into a negative perception of the Government and, to some degree, the international community that supports it. | Ввиду того, что для многих общин все контакты с национальным правительством осуществляются через полицию, поведение полицейских нередко является причиной формирования неблагоприятного мнения о правительстве и, в определенной степени, о международном сообществе, которое оказывает ему поддержку. |
I wish to recall here that, despite a decline in voluntary contributions to the general resources due to a temporary - and I underline the word "temporary" - negative economic juncture, Italy is still one of the top donors of non-core resources to UNDP. | В этой связи я хотел бы напомнить, что, несмотря на снижение уровня добровольных взносов в общие ресурсы в силу временного - и я подчеркиваю это слово "временного" - неблагоприятного экономического положения, Италия по-прежнему является одним из крупнейших доноров в неключевые ресурсы ПРООН. |
She spins every negative thing in her life so it isn't her fault. | Всё плохое, что случается в её жизни, она преподносит так, будто это не её вина. |
I expected something negative about Blair, but in fact, it was quite the opposite. | Я думал, там что-то плохое про Блэр, а оказалось наоборот. |
Now, listen to me, don't dwell on the negative. | В твоей жизни есть не только плохое. |
So that maybe I could - maybe you can eliminate the negative? | И тогда, может, я смогу... Смогу исключить плохое? |
Between the two aspects of this domain, depression (negative affect) is more important when looking at decrements in health. However, the association between depression and happiness is open to different interpretations, and depression does not necessarily substitute for unhappiness | Из двух аспектов этой области более важной выглядит депрессия (негативный аффект) с точки зрения изучения ухудшения состояния здоровья, однако противопоставление депрессии и хорошего настроения позволяет различные интерпретации, а депрессия необязательно означает плохое настроение. |
That includes, but is not limited to, the revenue volatility from those industries, the difficulty of designing appropriate tax systems to tax economic rents, the need for transparency from the government and the private sector and the tax-related issues of dealing with negative environmental externalities. | Речь, в частности, идет о нестабильности доходов от этих отраслей, трудности разработки соответствующих налоговых систем для обложения налогом экономической ренты, необходимости обеспечения прозрачности действий правительства и частного сектора, а также о налоговых аспектах противодействия неблагоприятным экологическим проявлениям внешних факторов. |
In recent years, the problem of illegal migrants had intensified, with negative repercussions on economic and social development, and also on the social order and security of the countries involved. | В последние годы обострилась проблема нелегальной миграции, что самым неблагоприятным образом сказывается на состоянии экономического и социального развития, равно как и на социальной стабильности и безопасности стран. |
Besides, a negative attitude on the part of the international community has continued to persist to the effect that Africa has an unfavourable economic and investment potential. | Кроме того, по-прежнему сохраняется негативное отношение международного сообщества, что приводит к неблагоприятным последствиям для экономического и инвестиционного потенциала Африки. |
Positive violations produce more favorable outcomes than behavior that matches expectations, and negative violations produce more unfavorable outcomes than behavior that matches expectations. | Положительные нарушения в поведении дают более благоприятные результаты, чем если бы поведение соответствовало ожиданиям, а негативные нарушения в поведении приводят к более неблагоприятным результатам, чем если бы поведение соответствовало ожиданиям. |
Further, minorities may be adversely affected, for example through displacement by large-scale projects such as dams and natural resource extraction, or as a result of the negative environmental impact of such projects. | Кроме того, неблагоприятным образом на положении меньшинств сказывается, например, перемещение населения в связи с осуществлением таких крупномасштабных проектов, как плотины и добыча полезных ископаемых, или негативное экологическое воздействие таких проектов. |
Of the tax sent negative. | Из налоговой прислали отрицательный ответ. |
Requesting a bank loan without a well-defined purpose almost always guarantees a negative response. | Подача заявки на банковскую ссуду без четкого указания цели почти во всех случаях гарантирует отрицательный ответ. |
The letter to Director Choi recalled the Agency's request of 4 July and the negative response of the Democratic People's Republic of Korea, as conveyed orally to Agency inspectors in the Democratic People's Republic of Korea. | В письме директору Чою отмечались просьба Агентства от 4 июля и отрицательный ответ Корейской Народно-Демократической Республики, переданный устно инспекторам Агентства в Корейской Народно-Демократической Республике. |
One in 10 gave a negative reply. | Каждый десятый дал отрицательный ответ. |
He submits that, when he was filing the customs declaration, he explicitly asked the customs officer conducting the inspection whether he was supposed to declare the books that he was carrying and he received a negative answer. | Он заявляет, что при подаче таможенной декларации он прямо спросил у проводящего досмотр таможенника, должен ли он декларировать книги, которые везет с собой, и получил отрицательный ответ. |
Some of Negative Approach's later work was influential on the scene. | Поздние работы Negative Approach были влиятельными на сцене. |
In the episode "Behold the Negative Zone," he fought with Annihilus. | В эпизоде «Behold the Negative Zone» он сражался с Аннигилусом. |
October Rust is the fourth studio album by Type O Negative. | October Rust - четвёртый студийный альбом американской дум/готик-метал-группы Type O Negative. |
Negative is a Finnish glam rock band founded in 1997. | «Negative» - финская глэм-рок-группа, основанная в конце 1997. |
A best of album followed in 2000, entitled The Least Worst of Type O Negative. | В 2000 году Type O Negative выпустили сборник под названием The Least Worst of Type O Negative. |