| Government and private-sector respondents also reported that past negative experiences often frustrated present consultations with indigenous peoples. | Респонденты из числа правительств и представителей частного сектора также сообщили, что к срыву нынешних консультаций с коренными народами зачастую приводит негативный опыт прошлых лет. |
| Most contributors are often unaware of what they are contributing. which perpetuates the negative connotation. | Большинство вкладчиков зачастую не знают о том, что они вносят свой вклад. который увековечивает негативный оттенок. |
| That's certainly a negative slant on their presence here, wouldn't you say? | Согласитесь, это негативный взгляд на их присутствие. |
| Having learned from this negative experience, Bosnia and Herzegovina has recently put in place a law on the ban of work of all fascist and neo-fascist organizations in Bosnia and Herzegovina and the use of their symbols. | Учитывая этот негативный опыт, Босния и Герцеговина недавно ввела в действие закон о запрете на деятельность всех фашистских и неофашистских организаций в Боснии и Герцеговине и использование их символов. |
| The performance of executive bodies in these regions is reported in writing to the President of the Republic, the Cabinet, and the highest executive authority in the province, with performance assigned positive or negative scores and evaluated in terms of strengths and weaknesses. | письменные отчеты о деятельности исполнительных органов этих регионов направляются президенту Республики, кабинету министров и высшему исполнительному органу провинции, после чего результаты получают позитивный или негативный рейтинг и оцениваются в зависимости от сильных и слабых сторон. |
| One of the materials acquires a positive charge, and the other acquires an equal negative charge. | Один из материалов заряжается положительно, а другой приобретает отрицательный заряд. |
| The impact of climate change on forests can be negative or positive, depending on their geographic location. | Последствия изменения климата для лесов могут носить либо отрицательный, либо положительный характер в зависимости от географического расположения лесных массивов. |
| And when they turn up inconclusive or negative, you think maybe, just maybe, she's still out there. | А когда ответ неоднозначный или отрицательный, думаешь, может быть, она все еще жива. |
| Another negative: will the Euro help unemployment? | Поможет ли евро решить проблему безработицы? Здесь снова приходится дать отрицательный ответ. |
| In all cases, a negative reply had been received, meaning that the institutions in question did not hold accounts for or on behalf of the sanctioned individuals or entities and consequently no funds had been frozen. | Во всех случаях был получен отрицательный ответ, что означает, что в указанных учреждениях нет счетов лиц или организаций, на которых распространяются санкции, или же счетов, открытых от имени указанных лиц и организаций, и поэтому никаких мер по замораживанию средств не принималось. |
| Well, you wanted to go negative. | Что ж, ты хотел уйти в негатив. |
| During "The Gauntlet" storyline, Mister Negative corrupts May Parker when the woman walks in on him punishing an Inner Demon. | Во время «сюжетной линии» The Gauntlet и Grim Hunt, Мистер Негатив развращает Мэй Паркера, когда женщина входит в него, наказывая его внутреннего демона. |
| The negative was returned to France in the 1960s, but sat unidentified in storage in Toulouse Cinémathèque for over 30 years, as no one suspected it had survived. | Негатив вернулся во Францию в 1960-х, но более 30 лет пролежал неопознанным в хранилище Тулузской синематеки, поскольку никто не подозревал, что он сохранился. |
| When producer Anthony Taylor attempted to prepare Incubus for home video release in 1993, he was told by the company that stored the negative, film elements, and prints, that all were missing and presumed to have been destroyed in a fire. | Когда продюсер Энтони Тейлор в 1993 году попытался выпустить релиз фильма для домашнего видео, выяснилось, что негатив и копии утеряны, предположительно уничтожены во время пожара. |
| Instead of dwelling on the negative, think about this. | Вместо того, чтобы видеть негатив, |
| The passive reinsurance business of the reinsurers is no more included (with a negative sign) in the "output"-calculation according to SNA93. | При расчете "выпуска услуг" согласно СНС 1993 года пассивное перестрахование (со знаком минус) больше не учитывается. |
| Equities showed a negative return of 23.1 per cent in 2003, but sharply rebounded by 42.5 per cent in 2004. | Показатели по акциям в размере минус 23,1 процента в 2003 году были существенно компенсированы позитивными показателями в размере 42,5 процента в 2004 году. |
| Overall, the economies in transition managed to reduce negative MVA growth from -8.8 per cent in 1994 to -4.1 per cent in 1995. | В целом в 1995 году странам с переходной экономикой удалось уменьшить негативный показатель УЧП с минус 8,8 до минус 4,1 процента. |
| "X" EQUALS... NEGATIVE "B," PLUS OR MINUS... | "Х" равен... отрицательное "В"... плюс или минус... |
| (a) The acquisition of goods by merchants is to be shown under goods as a negative export of the economy of the merchant. | а) приобретение товаров торговыми организациями следует указывать в разделе "товары" в качестве экспорта страны торговой организации со знаком "минус"; |
| In this negative scenario we need to increase the responsibility of States to find the negotiating spaces that are necessary to comply with the Treaty. | В таких неблагоприятных условиях мы должны призвать государства более ответственно подойти к поиску компромиссных решений, необходимых для соблюдения положений Договора. |
| The Children's Ombudsman stated that one of the negative side effects of the current economic situation in Iceland was the severe cutbacks taking place in all areas of Icelandic society. | Омбудсмен по правам ребенка заявил, что одним из неблагоприятных побочных явлений нынешнего экономического положения в Исландии является серьезный спад активности во всех областях деятельности исландского общества. |
| Secondly, a deepening global energy crisis and the growing threat of negative climate changes taking place on our planet present acute problems for the world community. | Сегодня острейшими проблемами для мирового сообщества являются углубление глобального энергетического кризиса и нарастающая угроза неблагоприятных климатических изменений на планете. |
| It has been in this hostile context that African countries have had to adopt policies to reverse negative trends and put order into their devastated economies. | Именно в этих неблагоприятных условиях африканские страны вынуждены были начать осуществление политики, направленной на обращение вспять негативных тенденций и наведение порядка в их разрушенной экономике. |
| And it is in this adverse context that the African countries have had to adopt policies aimed at reversing the negative trend and restoring order to their disrupted economies. | И именно в этих неблагоприятных условиях африканские страны должны разрабатывать стратегию, направленную на обращение вспять негативных тенденций и восстановление порядка в своих неустойчивых экономических системах. |
| The increased frequency and scale of natural disasters were having long-term negative social, economic and environmental consequences in many developing countries. | Учащение и возросшая интенсивность стихийных бедствий имеют долгосрочные неблагоприятные социальные, экономические и экологические последствия во многих развивающихся странах. |
| Despite negative external variables, economic growth in 1998 has been estimated at 3.5 per cent, only slightly lower than the programmed targets. | В 1998 году, несмотря на неблагоприятные внешние условия экономический рост, по оценкам, составил 3,5 процента, что лишь незначительно меньше запланированных показателей. |
| However, informality could perpetuate non-compliance with the law and work against strengthening the rule of law. It could increase the risk of non-payment of taxes, increase corruption and constitute a negative environment for foreign investment and trade. | Вместе с тем было отмечено, что сохранение неформального характера экономических отношений может способствовать укоренению практики несоблюдения действующих правовых норм и сдерживать усилия по укреплению верховенства права, а также повысить риск неплатежа налогов, вызвать рост коррупции и создать неблагоприятные условия для поступления иностранных инвестиций и торговли. |
| If negative and/or adverse socio-economic impacts outweigh the positive impacts, a project should not be approved as a CDM project; | В случае, если негативные и/или неблагоприятные социально-экономические последствия перевешивают положительные последствия, проект не может быть утвержден в качестве проекта МЧР; |
| Underlining that educational institutions may offer unique possibilities for constructive dialogue among all parts of society, and that human rights education in particular can contribute to the elimination of negative stereotypes that often adversely affect members of religious minorities, | обращая особое внимание на то, что учебные заведения могут предоставлять уникальную возможность для конструктивного диалога между всеми слоями общества и что образование в области прав человека может, в частности, способствовать ликвидации негативных стереотипов, которые зачастую имеют неблагоприятные последствия для представителей религиозных меньшинств, |
| 79.51. Provide adequate judicial review and compensation for cases of government projects that have negative environmental impact on the land and resources of traditional landowners to ensure that their rights to property and right to environment are duly respected. | 79.51 обеспечить надлежащий судебный пересмотр и компенсацию в отношении дел, связанных с государственными проектами, оказывающими пагубное экологическое воздействие на земли и ресурсы традиционных землевладельцев с целью обеспечить надлежащее соблюдение их права на собственность и права на благоприятную окружающую среду. |
| The two global campaigns also exemplified a new cooperative approach at UNCHS, in pursuance of which collaboration with other agencies both within and outside the United Nations was encouraged and negative and destructive competition was discouraged. | Обе глобальные кампании являются также примером нового совместного подхода ЦООННП, при реализации которого приветствуется сотрудничество с другими учреждениями как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне, а негативное и пагубное соперничество порицается. |
| All these negative measures associated with globalization have damaging effects not only on child survival, gender equity and equality, people's freedom and liberties but on Human Rights the world over, including the developed world. | Все эти меры негативного характера, связанные с глобализацией, оказали пагубное воздействие не только на выживание детей, обеспечение равенства и равноправия мужчин и женщин, свобод и прав человека, но и на права человека во всем мире, включая развитые страны. |
| Thirdly, the impact of globalization has been negative, in particular its diabolical effects on international financial and commodities markets; many people in the populations affected by the resultant crises have been left destitute. | В-третьих, крайне негативное воздействие оказывает глобализация, в частности она имеет пагубное воздействие на международные финансовые и сырьевые рынки; кроме того, многие народы, испытавшие на себе воздействие кризисных ситуаций, оказались обездоленными. |
| 1.1.10 An international monitoring mechanism shall be established in cooperation with the Democratic Republic of the Congo to monitor the security situation in the eastern part of that country on an ongoing basis, in order to prevent "negative forces" from adversely affecting security inside Burundi. | 1.1.10 В сотрудничестве с Демократической Республикой Конго будет создан международный механизм по контролю в целях обеспечения постоянного наблюдения за положением в области безопасности на востоке Конго и тем самым недопущения того, чтобы «отрицательные силы» оказывали пагубное воздействие на внутреннюю безопасность в Бурунди. |
| It aims to empower youths to practice healthy lifestyle and enable them to withstand negative influences. | Программа нацелена на то, чтобы помочь молодым людям вести здоровый образ жизни и уберечь и от пагубных влияний. |
| To this effect, there has been a reduction in some of the negative cultural practices such as wife inheritance. | В этом плане сократились масштабы некоторых пагубных культурных обычаев, таких как наследование жены. |
| Adequate sustainable development and sustainable forest management policies are needed to avoid negative climate change impacts and to strengthen cross-sectoral cooperation and coordination to achieve forest and biodiversity commitments. | В целях выполнения обязательств в отношении лесов и биоразнообразия необходимо разрабатывать эффективную политику в области устойчивого развития и неистощительного лесопользования, которая должна способствовать предупреждению пагубных последствий изменения климата и укреплению межсекторального сотрудничества и координации. |
| Such tenders are designed to support various cultural activities, including multi-ethnic events aiming at the elimination of the negative manifestations of extremism, racial and national intolerance and xenophobia. | Такие конкурсы имеют целью оказание поддержки в проведении различной деятельности в области культуры, включая многоэтнические мероприятия, направленные на ликвидацию пагубных проявлений экстремизма, расовой или национальной нетерпимости и ксенофобии. |
| In the case of structural adjustment programmes, the need to introduce social safety nets aimed at mitigating the negative social effects of the programmes presented the risk that, unless care was taken, they could become a substitute for global macroeconomic policies. | В случае программ структурной перестройки необходимость создания сетей социальной безопасности с целью ослабления пагубных социальных последствий этих программ может привести к тому, что эти программы заменят глобальную макроэкономическую политику, если не принять вовремя соответствующие меры. |
| It is the opinion of the Special Rapporteur that the negative wording of the article does not allow for the reinstatement of the death penalty after it has been abolished. | По мнению Специального докладчика, отрицание в формулировке статьи не позволяет восстанавливать смертную казнь после ее отмены. |
| Death is the ultimate negative. | Смерть это полное отрицание всего. |
| That's a double negative, by the way. | Кстати, это двойное отрицание. |
| A negative literal is the negation of an atom. | Отрицательный литерал - логическое отрицание атомарной формулы. |
| Negatives are made by using the negative "te" form: tabenaide kure or kuwanaide kure "don't eat it". | Отрицание образуется от незаключительной формы глагола: табэнайдэ курэ или куванайдэ курэ, «не ешь». |
| Chapter 9, Protection of the Atmosphere, of Agenda 21 is concerned with several facets of human activity that modify the atmosphere, leading to natural adjustments that are expected to result in negative economic and social consequences. | В главе 9 Повестки дня на XXI век, озаглавленной «Защита атмосферы», рассматривается ряд аспектов деятельности человека, которые оказывают воздействие на атмосферу, что приводит к природным изменениям, результатом которых могут быть пагубные экономические и социальные последствия. |
| The State party should strengthen measures to end these practices and prosecute offenders, and take steps by way of education and training in its armed forces to eradicate the negative culture that has encouraged such practices. | Государству-участнику следует ужесточить меры, направленные на прекращение такой практики и привлечение виновных к суду, а также предпринять в вооруженных силах шаги образовательного и учебного характера, с тем чтобы искоренить пагубные традиции, поощряющие подобную практику. |
| Negative customs and social traditions, including prevailing customary law with the status of law, which views women's issues as private, family issues. | пагубные обычаи и социальные традиции, в том числе превалирование обычного права над статусом закона, в результате чего проблемы женщин рассматриваются как частные и семейные вопросы; |
| He stressed that such negative stereotypes had particularly detrimental effects on minorities and with regard to religious or belief communities. | Он подчеркнул, что такие негативные стереотипные представления влекут за собой особенно пагубные последствия для меньшинств и для религиозных или конфессиональных общин. |
| Defamation can have a very damaging impact on the situation of a defender living within a local community and may also have a subsequent negative influence on the defender's safety. | Диффамация может иметь чрезвычайно пагубные последствия для положения правозащитника, проживающего среди местной общины, и может также в последующем отрицательно сказаться на его безопасности. |
| Groups that are particularly vulnerable to negative human rights impacts include children, indigenous peoples and marginalized population groups. | К группам, которые в большей степени уязвимы с точки зрения неблагоприятного воздействия на права человека, относятся дети, коренные народы и маргинализованные группы населения. |
| Policies with wider objectives have been designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. | Была разработана политика, преследующая более широкие цели и направленная на сокращение неблагоприятного воздействия сельскохозяйственной практики на окружающую среду и на поощрение устойчивого характера такой практики. |
| Since many communities' only contact with the national Government is through the police, poor police behaviour often translates into a negative perception of the Government and, to some degree, the international community that supports it. | Ввиду того, что для многих общин все контакты с национальным правительством осуществляются через полицию, поведение полицейских нередко является причиной формирования неблагоприятного мнения о правительстве и, в определенной степени, о международном сообществе, которое оказывает ему поддержку. |
| I wish to recall here that, despite a decline in voluntary contributions to the general resources due to a temporary - and I underline the word "temporary" - negative economic juncture, Italy is still one of the top donors of non-core resources to UNDP. | В этой связи я хотел бы напомнить, что, несмотря на снижение уровня добровольных взносов в общие ресурсы в силу временного - и я подчеркиваю это слово "временного" - неблагоприятного экономического положения, Италия по-прежнему является одним из крупнейших доноров в неключевые ресурсы ПРООН. |
| [Recognizing that action on the adverse effects of climate change is a priority, and that response measures in this regard may result in negative economic and social consequences for Parties, in particular developing country Parties as referred to above,] | [признавая, что действия в отношении неблагоприятного воздействия изменения климата являются одним из приоритетов и что меры реагирования в этом отношении могут привести к отрицательным экономическим и социальным последствиям для Сторон, в частности для Сторон, являющихся развивающимися странами, о которых говорится выше,] |
| I expected something negative about Blair, but in fact, it was quite the opposite. | Я думал, там что-то плохое про Блэр, а оказалось наоборот. |
| Now, listen to me, don't dwell on the negative. | В твоей жизни есть не только плохое. |
| And at the end of that, their brain starts to retain a pattern of scanning the world, not for the negative, but for the positive first. | К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое. |
| Between the two aspects of this domain, depression (negative affect) is more important when looking at decrements in health. However, the association between depression and happiness is open to different interpretations, and depression does not necessarily substitute for unhappiness | Из двух аспектов этой области более важной выглядит депрессия (негативный аффект) с точки зрения изучения ухудшения состояния здоровья, однако противопоставление депрессии и хорошего настроения позволяет различные интерпретации, а депрессия необязательно означает плохое настроение. |
| Valence means good or bad, positive or negative. | Значимость обозначает хорошее или плохое, позитивное или негативное. |
| Implementing quota systems was not considered desirable in Vienna due to the negative experiences with quotas in other countries. | Осуществление системы квот не считается в Вене желательным в связи с неблагоприятным опытом с квотами в других странах. |
| Besides, a negative attitude on the part of the international community has continued to persist to the effect that Africa has an unfavourable economic and investment potential. | Кроме того, по-прежнему сохраняется негативное отношение международного сообщества, что приводит к неблагоприятным последствиям для экономического и инвестиционного потенциала Африки. |
| Positive violations produce more favorable outcomes than behavior that matches expectations, and negative violations produce more unfavorable outcomes than behavior that matches expectations. | Положительные нарушения в поведении дают более благоприятные результаты, чем если бы поведение соответствовало ожиданиям, а негативные нарушения в поведении приводят к более неблагоприятным результатам, чем если бы поведение соответствовало ожиданиям. |
| Further, minorities may be adversely affected, for example through displacement by large-scale projects such as dams and natural resource extraction, or as a result of the negative environmental impact of such projects. | Кроме того, неблагоприятным образом на положении меньшинств сказывается, например, перемещение населения в связи с осуществлением таких крупномасштабных проектов, как плотины и добыча полезных ископаемых, или негативное экологическое воздействие таких проектов. |
| The negative evolution from 1997/98 was essentially due to an unhealthy economic climate, but was also the result of poor rail service quality, i.e. lack of train punctuality, which did not meet with CT users' expectations. | Негативная эволюция с 1997/98 года главным образом была обусловлена неблагоприятным экономическим климатом, а также низким качеством железнодорожных услуг, т.е. |
| Another negative: will the Euro help unemployment? | Поможет ли евро решить проблему безработицы? Здесь снова приходится дать отрицательный ответ. |
| A negative response to the Party of origin is also important. | Отрицательный ответ также имеет значение для Стороны происхождения, так как это позволяет ей продолжать подготовку национальной ОВОС. |
| All responses answered in the negative suggested deletion of the entire chapter. | Все ответившие на вопросник делегации дали отрицательный ответ и высказались за ее полное исключение. |
| Senegal, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Togo provided no answer to this question and Afghanistan and Chad specifically responded in the negative without providing further details. | Бывшая югославская Республика Македония, Сенегал и Того не ответили на этот вопрос, а Афганистан и Чад дали отрицательный ответ без каких-либо пояснений. |
| Negative responses at this stage of the review generally result in the Panel disallowing the claimed loss. | Отрицательный ответ на этом этапе рассмотрения обычно ведет к тому, что Группа отклоняет заявленную потерю. |
| Some of Negative Approach's later work was influential on the scene. | Поздние работы Negative Approach были влиятельными на сцене. |
| DNEG (formerly known as Double Negative) is a British motion picture visual effects and computer animation and stereo conversion company that was founded in 1998 in London. | DNEG (ранее известная как Double Negative) - британская компания, специализирующаяся в области визуальных эффектов, компьютерной анимации и стерео преобразования, основанная в 1998 году в Лондоне. |
| Double Negative's work for Part 1 included the corroding Warner Brothers logo and extensive environment extensions of the Burrows and its surrounds. | Работа Double Negative для "1 части" включала в себя ржавеющий логотип Warner Brothers и создание окружающей среды «Норы». |
| Their debut EP, I Keep on Walking, was released on 23 May 2011, followed by a single, "Forever in Negative" on 25 June 2012. | Их первый ЕР под названием «I Keep On Walking» вышел 23 мая 2011, а 25 июня 2012 вышел сингл «Forever In Negative». |
| There are two types of poles: positive (+) and negative (-). | В этом случае есть два класса результатов: положительный (positive) и отрицательный (negative). |