Well, Patrick, you have serious issues with paranoia and depression and negative thinking in general. | Патрик у вас есть серьезные проблемы с паранойей и депрессией а также общий негативный настрой. |
The central bankers justify their concern about low inflation by arguing that a negative demand shock could shift their economies into a period of prolonged deflation, in which the overall price level declines year after year. | Центральные банкиры оправдывают свою обеспокоенность в связи с низкой инфляцией утверждая, что негативный шок на спрос может сдвинуть их экономики в период длительной дефляции, в котором общий уровень цен уменьшается год за годом. |
Your M.R.I. came back negative. | Тест показал негативный результат. |
Sian Rowe, a writer from NME provided "Everything Has Changed" a negative review, writing that the track is "disappointing in every way". | Сиан Роу, писатель из NME оставил негативный отзыв о композиции, написав, что «разочарован полностью». |
The Western media focus predominantly on negative stories from Russia, oftentimes ignoring its successes. | Что касается существа вопроса по поводу западных СМИ, которые стараются нарисовать какой-то негативный образ России. |
It has also been found to act as a negative allosteric modulator of the GABAA-rho receptor. | Также было обнаружено, что он действует как отрицательный аллостерический модулятор рецептора GABAA-rho. |
Scenarios, where the splitting has an effect (positive and negative), especially fire scenarios. | Ситуации, в которых отцепление может дать положительный или отрицательный эффект, особенно при пожарах. |
The neutrino, the positive pion, the negative pion, the kaon, the lambda, the delta... | Нейтрино, положительный пион, отрицательный пион, каон, лямбда, дельта... |
Global growth is expected to be negative in 2009, with an estimated 2.9 per cent contraction of global gross domestic product. | Прогнозируется отрицательный рост экономики в 2009 году с сокращением валового внутреннего продукта на 2,9 процента. |
Alison Willmore of Time Out New York also gave the film a generally negative review, saying, "the 3-D performance footage is impressively lavish, though the film's unending idolization of the amiable singer will quickly exhaust all but the most devoted fans". | Элисон Уиллмора из Time Out New York также дала фильму в целом отрицательный отзыв, говоря: «Впечатляюще щедрое 3-D представление, бесконечно идолизирующее добродушную певицу изнурит любого, кроме самых преданных поклонников». |
The problem is that all of this negative stuff is keeping other students from auditioning. | Проблема в том, что весь это негатив мешает другим студентам прийти на прослушивание. |
Somebody has to help you shake that negative birthday attitude, Reid. | Кто-то должен помочь тебе стряхнуть этот негатив дней рождения, Рид. |
Please retrieve the negative. | Заберите негатив, прошу вас. |
Did the camera wrinkle the negative as well? | А негатив камера тоже зажевала? |
You're the one using negative words like "without" and "negative". | Ты как раз и добавляешь негатива словами "без" и "негатив". |
Bet you score about a negative 500 in that realm. | Держу пари, что у вас минус 500 очков в этой области. |
On a scale of one to ten, I figure I'm batting about a negative 60 right now? | По шкале от одного до 10, думаю, я за сегодня заслужил где-то около минус 60? |
What with the media images telling girls that they won't be happy unless they're a size negative zero, well, that just distorts our body image! | Это все реклама, которая говорит, что девочки не будут счастливы, если их размер не минус ноль. |
Overall, the economies in transition managed to reduce negative MVA growth from -8.8 per cent in 1994 to -4.1 per cent in 1995. | В целом в 1995 году странам с переходной экономикой удалось уменьшить негативный показатель УЧП с минус 8,8 до минус 4,1 процента. |
Negative signs are written to the left of magnitudes, e.g. ٣ - 3. | В отрицательных числах минус записывается слева от числа, например: -٣; -3. |
A broad reform of the pensions system had been introduced in 2012 to diminish the negative economic impact on the elderly. | В 2012 году было начато осуществление широкой реформы системы пенсионного обеспечения в целях сокращения неблагоприятных экономических последствий для людей пожилого возраста. |
There were noteworthy regional differences in implementation of the measures covered under the subsection of the biennial reports questionnaire dealing with interventions to reduce the negative health and social consequences of drug abuse. | Осуществление мер, охваченных подразделом вопросника к докладам за двухгодичный период, касающимся мер, нацеленных на уменьшение неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества, имело выраженные региональные отличия. |
On the other hand, the media, and television in particular, help to perpetuate negative stereotypes of women (advertising and lewd dancing). | Кроме того, отмечается, что средства массовой информации, и в частности телевидение, способствуют воспроизведению неблагоприятных стереотипов об имидже женщины (реклама и непристойные танцы). |
Extent of responses in prevention, treatment and reducing the negative health and social consequences of drug abuse, global average, 2000-2006 | Масштабы ответных мер по профилактике злоупотребления наркотиками, лечению и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками, и по уменьшению неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества, в среднем по миру, 2000-2006 годы |
However, in view of the more adverse external environment, this is not such a negative performance. | Однако на фоне более неблагоприятных внешних условий этот показатель не так уж плох. |
Meanwhile, the revised procedures for accreditation allow entities to appeal all negative recommendations of the Board's Accreditation Panel, and expand the scope of the allowed appeals. | В то же время измененные процедуры для аккредитации позволяют органам подавать апелляции на все неблагоприятные рекомендации Группы по аккредитации и расширяют круг дозволенных апелляций. |
The negative mortality trends substantially changed the trends in the indicators of life expectancy at birth, which decreased for women from 74.7 in 1990 to 72.6 in 1997, rising slightly thereafter to 72.9 in 2000. | Неблагоприятные тенденции смертности существенно изменили направление динамики показателей ожидаемой продолжительности жизни при рождении, которая у женщин сократилась с 74,7 года в 1990 г. до 72,6 лет в 1997 году, а затем немного возросла до 72,9 лет в 2000 г. |
Some investment in niche tourism - such as tourism based on ecologically attractive locations - can also be expected, but will perhaps be insufficient to offset disinvestment in tourism in countries in which political problems have created a negative investment climate. | Можно ожидать также осуществления определенных инвестиций в особые виды туризма, например туризм в экологически привлекательные места, однако такие инвестиции, вероятно, будут недостаточны для того, чтобы компенсировать изъятие инвестиций из сектора туризма в странах, где в результате политических проблем сложились неблагоприятные инвестиционные условия. |
In this sense, and despite their otherwise significant negative economic impact, the currently high energy prices create a favourable climate for improved energy efficiency in low-income, as well as in developed, countries. | При такой логике, даже несмотря на значительные неблагоприятные экономические последствия высоких цен, сегодняшние высокие цены на энергию создают благоприятные условия для повышения энергетической эффективности как в странах с низкими доходами, так и в развитых странах. |
However, it should be noted that IPM systems accept critically selected plant protection products that should be available to the grower despite certain negative aspects (especially for reasons of resistance management or earmarked for exceptionally difficult cases). | При этом необходимо отметить, что в системах КБВ используются прошедшие строгий отбор средства защиты растений и они, невзирая на отдельные неблагоприятные аспекты, должны иметься в распоряжении хозяйств (особенно при наличии устойчивых к химикатам вредителей или для работы по исключительно сложным случаям). |
He emphasized the negative socio-economic impact linked to illicit financial flows, notably for developing countries, and the importance of legal instruments available at the international level, including the United Nations Convention against Corruption. | Он подчеркнул пагубное социально-экономическое воздействие незаконных потоков финансовых средств, особенно на развивающиеся страны, и важность правовых документов, принятых на международном уровне, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции. |
The current improvements remain fragile and any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. | Наметившаяся тенденция к улучшению положения пока еще не приобрела необратимый характер, и возникновение какой-либо проблемы в мирном процессе может оказать негативное и, возможно даже, весьма пагубное влияние на положение в области прав человека. |
All these negative measures associated with globalization have damaging effects not only on child survival, gender equity and equality, people's freedom and liberties but on Human Rights the world over, including the developed world. | Все эти меры негативного характера, связанные с глобализацией, оказали пагубное воздействие не только на выживание детей, обеспечение равенства и равноправия мужчин и женщин, свобод и прав человека, но и на права человека во всем мире, включая развитые страны. |
Thirdly, the impact of globalization has been negative, in particular its diabolical effects on international financial and commodities markets; many people in the populations affected by the resultant crises have been left destitute. | В-третьих, крайне негативное воздействие оказывает глобализация, в частности она имеет пагубное воздействие на международные финансовые и сырьевые рынки; кроме того, многие народы, испытавшие на себе воздействие кризисных ситуаций, оказались обездоленными. |
1.1.10 An international monitoring mechanism shall be established in cooperation with the Democratic Republic of the Congo to monitor the security situation in the eastern part of that country on an ongoing basis, in order to prevent "negative forces" from adversely affecting security inside Burundi. | 1.1.10 В сотрудничестве с Демократической Республикой Конго будет создан международный механизм по контролю в целях обеспечения постоянного наблюдения за положением в области безопасности на востоке Конго и тем самым недопущения того, чтобы «отрицательные силы» оказывали пагубное воздействие на внутреннюю безопасность в Бурунди. |
It aims to empower youths to practice healthy lifestyle and enable them to withstand negative influences. | Программа нацелена на то, чтобы помочь молодым людям вести здоровый образ жизни и уберечь и от пагубных влияний. |
The Committee calls on the State party to ensure the protection of widows from negative traditional practices. | Комитет просит государство-участник гарантировать защиту вдов от пагубных традиционных видов практики. |
Such tenders are designed to support various cultural activities, including multi-ethnic events aiming at the elimination of the negative manifestations of extremism, racial and national intolerance and xenophobia. | Такие конкурсы имеют целью оказание поддержки в проведении различной деятельности в области культуры, включая многоэтнические мероприятия, направленные на ликвидацию пагубных проявлений экстремизма, расовой или национальной нетерпимости и ксенофобии. |
The mere fact that no third States had complained of adverse economic effects caused by sanctions was not sufficient reason to conclude that no such negative, unforeseen or unintended consequences existed. | Тот факт, что ни одно третье государство не представило жалоб в отношении пагубных экономических последствий, вызванных санкциями, не дает оснований сделать вывод о том, что таких негативных, непредвиденных или непредусмотренных последствий не имеется. |
The United Kingdom takes note of the emphasis placed in the report and in the draft resolution on the inimical effects of illegal trade in natural resources and in small arms by parties to armed conflict and the direct negative link to the interests and well-being of children. | Соединенное Королевство отмечает, что в докладе и в резолюции особый упор делается на пагубных последствиях незаконной торговли природными ресурсами и стрелковым оружием сторонами в вооруженном конфликте и их пагубном воздействии на интересы и благосостояние детей. |
Even if I like the guy I go negative. | Даже если мне нравится парень, я ухожу в отрицание. |
The thing is when you use a double negative, it becomes something completely different. | Дело в том, что когда ты используешь двойное отрицание, это делает всё абсолютно другим. |
Sir, you are employing a double negative. | Сэр, вы использовали двойное отрицание. |
You've just used the double negative. | Ты использовал двойное отрицание. |
In particular, the urge for revenge, the denial of other peoples' narratives, the exclusion of groups from official memories and the negative portrayal of some communities in history textbooks pitted peoples against one another and incited discrimination, hate and persecution. | В частности, призывы к мщению, отрицание фактического материала других народов, предание забвению некоторых групп в официальных воспоминаниях и негативное описание отдельных общин в учебниках истории способствовали натравливанию одних народов на другие и разжиганию дискриминации, ненависти и преследований. |
The States parties to the Treaty must avoid being dragged into futile and negative divisions. | Государства - участники Договора должны избегать втягивания в бесцельные и пагубные разногласия. |
For us in Belize, negative economic trends among our major trading partners have had a baneful effect. | Для нас, белизцев, негативные экономические тенденции в странах, являющихся нашими крупнейшими торговыми партнерами, имели пагубные последствия. |
The negative aspects of globalization had also had an adverse impact on the human rights situation in general. | Отрицательные аспекты глобализации также имеют пагубные последствия для положения в области соблюдения прав человека в целом. |
Research shows that it is a complicated, mutually reinforcing and, unfortunately, negative relationship, with devastating effects in many parts of the world. | Исследование свидетельствует о том, что речь идет о сложной взаимоукрепляющей и, к сожалению, негативной взаимосвязи, имеющей пагубные последствия во многих районах мира. |
My Government shares the concern that sanctions should be made more effective while minimizing the negative humanitarian impact on civilian populations, as well as the adverse economic effects on third States, that comprehensive sanctions regimes have. | Мое правительство разделяет озабоченность в связи с тем, что санкции должны носить более эффективный характер при этом сводить к минимуму негативные гуманитарные последствия на гражданское население, а также пагубные экономические последствия на третьи государства, которые влекут за собой всеобъемлющие режимы санкций. |
In addition, GEF-financed activities are to avoid the transfer of negative environmental impacts. | Кроме того, финансируемые ГЭФ мероприятия должны препятствовать передаче неблагоприятного экологического воздействия. |
Within its mandate and via its comparative advantage, UNIDO could help to mitigate the present negative situation in developing countries. | Придерживаясь своего мандата и используя свои сравнительные преимущества, ЮНИДО может оказать помощь в смягчении нынешнего неблагоприятного положения в развивающихся странах. |
Recognizes with appreciation the efforts exerted by some receiving countries to alleviate the negative situation of women migrant workers; | признает и высоко оценивает усилия, прилагаемые рядом принимающих стран в целях облегчения неблагоприятного положения трудящихся женщин-мигрантов; |
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation noted with concern the continued imbalances and inequalities in the field of information and communication and the serious implications that the negative situation portends for the non-aligned countries. | Министры иностранных дел и главы делегаций с озабоченностью отметили сохранение несбалансированного и неравного положения в области информации и коммуникации и серьезные последствия этого неблагоприятного положения для неприсоединившихся стран. |
[Recognizing that action on the adverse effects of climate change is a priority, and that response measures in this regard may result in negative economic and social consequences for Parties, in particular developing country Parties as referred to above,] | [признавая, что действия в отношении неблагоприятного воздействия изменения климата являются одним из приоритетов и что меры реагирования в этом отношении могут привести к отрицательным экономическим и социальным последствиям для Сторон, в частности для Сторон, являющихся развивающимися странами, о которых говорится выше,] |
They are accompanied by a day sign and symbols indicating positive or negative associations. | Они сопровождаются дневными знаками и символами, которые пророчествуют хорошее или плохое. |
Let's forget everything negative that has happened in the past and let's together think about our common future. | Давайте забудем все плохое, что было в прошлом, и будем совместно думать о нашем общем будущем. |
And at the end of that, their brain starts to retain a pattern of scanning the world, not for the negative, but for the positive first. | К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое. |
Valence means good or bad, positive or negative. | Значимость обозначает хорошее или плохое, позитивное или негативное. |
And at the end of that, their brain starts to retain a pattern of scanning the world, not for the negative, but for the positive first. | К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое. |
Implementing quota systems was not considered desirable in Vienna due to the negative experiences with quotas in other countries. | Осуществление системы квот не считается в Вене желательным в связи с неблагоприятным опытом с квотами в других странах. |
They offered security during times of economic decline; they did not engage in negative risk selection; and they reinvested any surpluses in providing further housing. | Они дают чувство надежности во времена экономического спада; они не занимаются неблагоприятным отбором риска; они реинвестируют любые излишки в предоставление дополнительного жилья. |
Thus, the major challenges facing the international community are to deal with the negative transboundary and global impacts of tourism on the environment and to support the efforts of countries, particularly developing countries, to improve the environmental sustainability of their tourism industries at the national level. | В целях предотвращения такого развития событий международное сообщество должно решить серьезные задачи, связанные с неблагоприятным трансграничным и глобальным воздействием туризма на окружающую среду и оказанием помощи странам, в частности развивающимся странам, в повышении экологической устойчивости их индустрий туризма на национальном уровне. |
The technical result addressed by the invention consists in activating the proliferation of stem cells and increasing the resistance of human and animal stem cells to adverse effects, which is not associated with the negative action of a high-frequency electromagnetic field. | Техническим результатом, на получение которого направлено изобретение, является активация пролиферации стволовых клеток и повышение устойчивости к неблагоприятным воздействиям стволовых клеток человека и животных, не связанное с негативным воздействием высокочастотного электромагнитного поля. |
Further, minorities may be adversely affected, for example through displacement by large-scale projects such as dams and natural resource extraction, or as a result of the negative environmental impact of such projects. | Кроме того, неблагоприятным образом на положении меньшинств сказывается, например, перемещение населения в связи с осуществлением таких крупномасштабных проектов, как плотины и добыча полезных ископаемых, или негативное экологическое воздействие таких проектов. |
That's a negative, we're not seeing any data. | Отрицательный ответ, мы не видим никаких данных. |
The Central African Republic, Nigeria and Togo provided a negative response. | Нигерия, Того и Центральноафриканская Республика дали отрицательный ответ. |
The financial entities consulted replied in the negative in all cases. | Во всех случаях указанные финансовые учреждения представили отрицательный ответ. |
Voters were to respond either in the affirmative or the negative. | Избиратели должны были дать либо положительный, либо отрицательный ответ. |
The Special Rapporteur received a negative response to his question on whether the 1995 and 1996 resolutions by the General Assembly and the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Sudan had been discussed by the Committee. | На свой вопрос о том, обсуждались ли Комитетом резолюции Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека 1995 и 1996 годов о положении в области прав человека в Судане, Специальный докладчик получил отрицательный ответ. |
Some of Negative Approach's later work was influential on the scene. | Поздние работы Negative Approach были влиятельными на сцене. |
Double Negative first opened its doors in 1998 in London. | Double Negative впервые открыл свои двери в 1998 году в Лондоне. |
Negative Corridor - A short one-shot, collected in NOiSE. | Negative Corridor - Короткий выпуск, собранный в NOiSE. |
October Rust is the fourth studio album by Type O Negative. | October Rust - четвёртый студийный альбом американской дум/готик-метал-группы Type O Negative. |
There are two types of poles: positive (+) and negative (-). | В этом случае есть два класса результатов: положительный (positive) и отрицательный (negative). |