Английский - русский
Перевод слова Negative

Перевод negative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Негативный (примеров 439)
Print media in Kosovo continues to report on minority issues but from a largely negative standpoint. Печатные средства массовой информации Косово продолжают освещать проблемы меньшинств, однако во многих случаях это освещение носит негативный характер.
In this regard, the term "disguised extradition" may have a negative connotation since it implies an ulterior motive which may indicate an abuse of right or bad faith. В этом отношении термин "скрытая экстрадиция" может иметь негативный оттенок, поскольку подразумевается скрытый мотив, который может служить признаком злоупотребления правом или недобросовестности.
Norway is one of the countries where the trend has been the most negative; the percentage in the last ten years has decreased considerably. Норвегия является одной из тех стран, где эта тенденция носит наиболее негативный характер; за последние 10 лет этот показатель значительно снизился.
Society for Threatened Peoples (STP) stated that the term "Pygmies" has a negative connotation but that the term is commonly used. Общество по защите народов, находящихся под угрозой исчезновения (ОЗНУ), заявило, что термин "пигмеи", несмотря на его негативный оттенок, широко используется.
The media form opinions, and the negative image of official statistics caused by not releasing rapid information may easily infect the entire system of official statistics. Средства массовой информации формируют общественное мнение, и негативный образ официальной статистики, создавшийся в результате того, что она не включает в себя оперативно подготовленную информацию, может без особого труда быть распространен на всю систему официальной статистики.
Больше примеров...
Отрицательный (примеров 544)
Wes Denton tested negative for gunshot residue. Результат Уэса Дентона на следы пороха отрицательный.
(In general each node of the Dynkin diagram determines a simple negative root and thus a one-dimensional 'root group' of G - a subset of the nodes thus yields a parabolic subgroup, generated by B and the corresponding negative root groups. (В общем случае каждый узел диаграммы Дынкина определяет простой отрицательный корень и, тем самым, одномерную «группу корней» группы G - подмножество узлов тогда образует параболическую подгруппу, образованную группой B и соответствующими группами отрицательных корней.
And I'm sure your tests have come up negative, or you would have shut me up already. Я уверен, все тесты, что ты провел, дали отрицательный результат иначе ты бы давно меня заткнул.
It's negative for Huntington's. Отрицательный на болезнь Хантингтона.
FOREMAN: ANA was negative. Тест на антинуклеарные тела отрицательный.
Больше примеров...
Негатив (примеров 95)
If she'd have destroyed the negative that Selby had given her, we'd have no evidence and no case. Если бы она уничтожила негатив, который Селби дал ей, у нас бы не было улик и дела.
Talbot developed the paper in acid, then (on John Herschel's advice) fixed the image in a hyposulphite solution, bathed the negative in clear water, dried, and waxed it to make it transparent. Проявлял он бумагу в кислоте, затем (по совету Джона Гершеля) фиксировал изображение в растворе гипосульфита, промывал негатив в чистой воде, высушивал и натирал воском, делая его прозрачным.
They're being negative. От них сплошной негатив!
You're the one using negative words like "without" and "negative". Ты как раз и добавляешь негатива словами "без" и "негатив".
After Mister Negative returns to Li, he reveals in a video message that he is targeting a philanthropist named Shen Quinghao who was once the criminal that led the Snakehead syndicate which was in charge of the slave ship where Li became Mister Negative. После того, как Мистер Негатив возвращается в обличие Ли, он показывает в видео-сообщении, что он нацелился на филантропа по имени Шен Квингао, который когда-то был преступником, который возглавлял синдикат Снейкхеда, который отвечал за рабовладельческий корабль, где Ли и стал Мистером Негативом.
Больше примеров...
Минус (примеров 87)
It's not negative; it's positive. These are investments that pay for themselves. Знак не минус, а плюс. Это инвестиции, которые платят за себя.
One, zero, negative a billion. Один, ноль, минус миллиард.
It's not negative; it's positive. Знак не минус, а плюс.
Well, for starters, he forgot the negative sign on the exponent. Для начала, он забыл поставить минус у степени.
The average monthly gross income was nearly $200 for the nine cases surveyed, even though net incomes after expenditures and fees averaged a negative $15. Среднемесячный доход брутто в девяти рассмотренных случаях составлял 200 долл. США, при этом чистый доход после вычета расходов и выплат составил в среднем минус 15 долл. США.
Больше примеров...
Неблагоприятных (примеров 44)
In that connection, however, the major industrial countries had trimmed their military budgets, and this would help to decrease budget deficits and thereby lower inflation and real international interest rates, which would in turn moderate negative economic shocks in developing countries. В данном плане основные промышленные страны урезали свои военные бюджеты, и это должно содействовать уменьшению бюджетных дефицитов и тем самым снижению инфляции и реальных процентных ставок на международных рынках, что в свою очередь должно снизить влияние неблагоприятных экономических факторов в развивающихся странах.
An increase in the coverage of target groups has also been reported for programmes aimed at reducing the negative health and social consequences of drug abuse, in particular programmes providing testing for infectious diseases, such as human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome. Сообщается также о расширении охвата целевых групп в рамках программ, направленных на уменьшение неблагоприятных медицинских и социальных последствий злоупотребления наркотиками, в частности, в рамках программ выявления инфекционных заболеваний, например вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита.
rehabilitation Reducing the negative health неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей
The average real contribution wage of permanent wage-earning workers registered with the Mexican Social Security Institute (IMSS) underwent substantial negative changes as a result of unfavourable conditions in the national economy and the inflationary peak observed during 1995. Кроме того, следует отметить существенное снижение реальной средней заработной платы трудящихся, отчисляющих на постоянной основе взносы в Мексиканский институт социального обеспечения (МИСО), что является следствием неблагоприятных экономических условий и резкого роста инфляции в 1995 году.
Slums have gradually come to be associated with rapid, uncontrolled urbanization; and the problems that affect populations living in precarious conditions have helped to shape a negative view of rapid urbanization. С течением времени одной из составляющих стремительной и неконтролируемой урбанизации стало возникновение трущоб, и проблемы населения, живущего в крайне неблагоприятных условиях, привели к формированию негативного отношения к стремительной урбанизации.
Больше примеров...
Неблагоприятные (примеров 33)
They will undoubtedly have major negative implications for social development in general and societal cohesion in particular, unless the international community takes a comprehensive approach to finding a joint solution to the current crises. Нет никаких сомнений в том, что, если международное сообщество не примет всеобъемлющие меры в целях совместного урегулирования нынешних кризисов, это будет иметь крайне неблагоприятные последствия для социального развития в целом и социальной сплоченности в частности.
Any negative or adverse effects on the environment as a consequence of the project as proposed by the bidders should be properly identified, including the corresponding corrective or mitigating measures; Любые негативные или неблагоприятные последствия реализации проекта, как он предложен участниками процедур для окружающей среды, должны быть соответствующим образом определены, в том числе указаны необходимые корректировочные меры или меры по ослаблению такого воздействия;
However, despite all these negative and unfavourable conditions in the transition period, characterized by significant economic decline and very low investment level, it has to be stressed that the high unemployment rate originated even before the transition period when there was open employment. Однако, несмотря на все эти негативные и неблагоприятные условия переходного периода, который характеризовался значительным экономическим спадом и очень низким уровнем инвестиций, следует подчеркнуть, что высокая безработица наблюдалась еще до начала переходного периода, когда рынок труда был открытым.
Negative or unfavourable accounts of the Conference generally reflected the opinions of those who either doubt that climate change is a problem or believe that the results of Bali did not go far enough. Негативные или неблагоприятные отзывы о Конференции, как правило, отражали мнения тех, кто либо сомневается в том, что изменение климата представляет собой проблему, либо считает, что достигнутые на Бали результаты являются недостаточными.
The weakening of external markets has affected the region at a time of growing uncertainty both regionally and globally, with adverse effects on private-sector expectations and negative implications for investment and consumption. Ослабление внешних рынков затронуло регион в условиях роста региональной глобальной нестабильности и имело неблагоприятные последствия для прогнозов в отношении частного сектора, а также для инвестиций и потребления.
Больше примеров...
Пагубное (примеров 20)
In that respect, his delegation supported those delegations who had voiced their countries' concern at the negative influence of the mass media of other States, which threatened their cultures. В этой связи Кувейт поддерживает заявления стран, выразивших свою обеспокоенность в связи с угрозой, которой чревато для их культуры пагубное воздействие средств массовой информации других государств.
He emphasized the negative socio-economic impact linked to illicit financial flows, notably for developing countries, and the importance of legal instruments available at the international level, including the United Nations Convention against Corruption. Он подчеркнул пагубное социально-экономическое воздействие незаконных потоков финансовых средств, особенно на развивающиеся страны, и важность правовых документов, принятых на международном уровне, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции.
The current improvements remain fragile and any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. Наметившаяся тенденция к улучшению положения пока еще не приобрела необратимый характер, и возникновение какой-либо проблемы в мирном процессе может оказать негативное и, возможно даже, весьма пагубное влияние на положение в области прав человека.
Already in 1995 the disastrous effects of neo-liberal globalization on economic and social development were being noticed, despite attempts to hide the negative results. Уже в 1995 году отмечалось пагубное воздействие неолиберальной глобализации на социально-экономическое развитие, несмотря на попытки скрыть негативные результаты.
1.1.10 An international monitoring mechanism shall be established in cooperation with the Democratic Republic of the Congo to monitor the security situation in the eastern part of that country on an ongoing basis, in order to prevent "negative forces" from adversely affecting security inside Burundi. 1.1.10 В сотрудничестве с Демократической Республикой Конго будет создан международный механизм по контролю в целях обеспечения постоянного наблюдения за положением в области безопасности на востоке Конго и тем самым недопущения того, чтобы «отрицательные силы» оказывали пагубное воздействие на внутреннюю безопасность в Бурунди.
Больше примеров...
Пагубных (примеров 13)
To this effect, there has been a reduction in some of the negative cultural practices such as wife inheritance. В этом плане сократились масштабы некоторых пагубных культурных обычаев, таких как наследование жены.
Such tenders are designed to support various cultural activities, including multi-ethnic events aiming at the elimination of the negative manifestations of extremism, racial and national intolerance and xenophobia. Такие конкурсы имеют целью оказание поддержки в проведении различной деятельности в области культуры, включая многоэтнические мероприятия, направленные на ликвидацию пагубных проявлений экстремизма, расовой или национальной нетерпимости и ксенофобии.
In the case of structural adjustment programmes, the need to introduce social safety nets aimed at mitigating the negative social effects of the programmes presented the risk that, unless care was taken, they could become a substitute for global macroeconomic policies. В случае программ структурной перестройки необходимость создания сетей социальной безопасности с целью ослабления пагубных социальных последствий этих программ может привести к тому, что эти программы заменят глобальную макроэкономическую политику, если не принять вовремя соответствующие меры.
Growing international concern over the negative welfare effects of economic adjustment on women had prompted the General Assembly to pass resolution 49/161 in which it requested the Secretary-General to examine the impact of current trends and policies on the overall economic and social situation of women. Усиливающаяся озабоченность международного сообщества по поводу пагубных последствий программ экономической структурной перестройки для положения женщин побудила Генеральную Ассамблею принять резолюцию 49/161, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря изучить воздействие, оказываемое нынешними тенденциями и политикой на социально-экономическое положение женщин в целом.
Following the recommendations of CEDAW, introduce measures to eliminate negative harmful cultural practices and stereotypes that discriminate women (Slovenia); следуя рекомендациям КЛДЖ, принять меры для ликвидации негативных и пагубных видов культурной практики и стереотипов, которые связаны с дискриминацией в отношении женщин (Словения);
Больше примеров...
Отрицание (примеров 25)
DIANE: The difficulty here is proving a negative. Проблема состоит в том, чтобы доказать отрицание.
It is the opinion of the Special Rapporteur that the negative wording of the article does not allow for the reinstatement of the death penalty after it has been abolished. По мнению Специального докладчика, отрицание в формулировке статьи не позволяет восстанавливать смертную казнь после ее отмены.
Mr. Flinterman said that the negative formulation in the sentence "Not every restriction is incompatible with paragraph 3" was problematic since every restriction on the freedom of expression should be tested against the strict requirements of that paragraph. Г-н Флинтерман говорит, что грамматическое отрицание в предложении "Не всякое ограничение является несовместимым с пунктом 3" проблематично, поскольку любое ограничение беспрепятственного выражения мнений следует проверять на предмет его соответствия строгим требованиям этого пункта.
Death is the ultimate negative. Смерть это полное отрицание всего.
You're a double negative. Вы сами отрицание отрицания.
Больше примеров...
Пагубные (примеров 15)
The State party should strengthen measures to end these practices and prosecute offenders, and take steps by way of education and training in its armed forces to eradicate the negative culture that has encouraged such practices. Государству-участнику следует ужесточить меры, направленные на прекращение такой практики и привлечение виновных к суду, а также предпринять в вооруженных силах шаги образовательного и учебного характера, с тем чтобы искоренить пагубные традиции, поощряющие подобную практику.
Negative customs and social traditions, including prevailing customary law with the status of law, which views women's issues as private, family issues. пагубные обычаи и социальные традиции, в том числе превалирование обычного права над статусом закона, в результате чего проблемы женщин рассматриваются как частные и семейные вопросы;
The negative aspects of globalization had also had an adverse impact on the human rights situation in general. Отрицательные аспекты глобализации также имеют пагубные последствия для положения в области соблюдения прав человека в целом.
He stressed that such negative stereotypes had particularly detrimental effects on minorities and with regard to religious or belief communities. Он подчеркнул, что такие негативные стереотипные представления влекут за собой особенно пагубные последствия для меньшинств и для религиозных или конфессиональных общин.
It was frequently noted that mass media campaigns with negative messages, emphasizing the adverse effects of drug abuse and inculcating fear, were not effective, particularly if the messages were not entirely accurate. Неоднократно отмечалось, что проводимые в средствах массовой информации кампании, несущие негативную информацию, в которой подчеркиваются пагубные последствия злоупотребления наркотиками и которая нагнетает страх, являются неэффективными, особенно в том случае, если такая информация является недостаточно точной.
Больше примеров...
Неблагоприятного (примеров 13)
In addition, GEF-financed activities are to avoid the transfer of negative environmental impacts. Кроме того, финансируемые ГЭФ мероприятия должны препятствовать передаче неблагоприятного экологического воздействия.
Within its mandate and via its comparative advantage, UNIDO could help to mitigate the present negative situation in developing countries. Придерживаясь своего мандата и используя свои сравнительные преимущества, ЮНИДО может оказать помощь в смягчении нынешнего неблагоприятного положения в развивающихся странах.
Policies with wider objectives have been designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. Была разработана политика, преследующая более широкие цели и направленная на сокращение неблагоприятного воздействия сельскохозяйственной практики на окружающую среду и на поощрение устойчивого характера такой практики.
A very negative assumption would imply that the acceding countries would not benefit at all from the accession process, a fairly unlikely scenario. Что же касается самого неблагоприятного из возможных сценариев - который едва ли вероятен, то присоединяющиеся страны вообще не получат никакой выгоды от реализации процесса присоединения.
[Recognizing that action on the adverse effects of climate change is a priority, and that response measures in this regard may result in negative economic and social consequences for Parties, in particular developing country Parties as referred to above,] [признавая, что действия в отношении неблагоприятного воздействия изменения климата являются одним из приоритетов и что меры реагирования в этом отношении могут привести к отрицательным экономическим и социальным последствиям для Сторон, в частности для Сторон, являющихся развивающимися странами, о которых говорится выше,]
Больше примеров...
Плохое (примеров 23)
You've outlined all the negative things that can happen, but not talked about the positive." Вы обсуждаете всё плохое, что может случиться, но не говорите о хорошем».
How do you think you would react if I said negative things about you? Как бы ты отреагировал, если бы я сказал про тебя что-нибудь плохое?
Stunted, underweight children will face lifelong negative health and productivity consequences. Дети с задержкой роста и имеющие слишком малый вес будут всю жизнь иметь плохое здоровье, а также страдать от последствий для их производительной деятельности.
What you've done is you've outlined all the negative things that can happen, but not talked about the positive. Вы обсуждаете всё плохое, что может случиться, но не говорите о хорошем».
And if I see something negative, I'm going to be miserable, indeed." А если увижу что-нибудь плохое, то всё будет ужасно."
Больше примеров...
Неблагоприятным (примеров 15)
Implementing quota systems was not considered desirable in Vienna due to the negative experiences with quotas in other countries. Осуществление системы квот не считается в Вене желательным в связи с неблагоприятным опытом с квотами в других странах.
Meanwhile, the immediate effects on the population have frequently been negative, bringing about great increases in unemployment, sharp declines in real wages and massive price increases, often accompanied by shortages of basic commodities previously supplied through State-controlled systems. Между тем непосредственное воздействие реформ на население, которое зачастую было неблагоприятным, выразилось в значительном увеличении численности безработных, резком сокращении размера реальной заработной платы и безудержном росте цен, что нередко сопровождалось нехваткой основных товаров, поставки которых ранее осуществлялись в рамках контролируемых государством систем.
That includes, but is not limited to, the revenue volatility from those industries, the difficulty of designing appropriate tax systems to tax economic rents, the need for transparency from the government and the private sector and the tax-related issues of dealing with negative environmental externalities. Речь, в частности, идет о нестабильности доходов от этих отраслей, трудности разработки соответствующих налоговых систем для обложения налогом экономической ренты, необходимости обеспечения прозрачности действий правительства и частного сектора, а также о налоговых аспектах противодействия неблагоприятным экологическим проявлениям внешних факторов.
Thus, the major challenges facing the international community are to deal with the negative transboundary and global impacts of tourism on the environment and to support the efforts of countries, particularly developing countries, to improve the environmental sustainability of their tourism industries at the national level. В целях предотвращения такого развития событий международное сообщество должно решить серьезные задачи, связанные с неблагоприятным трансграничным и глобальным воздействием туризма на окружающую среду и оказанием помощи странам, в частности развивающимся странам, в повышении экологической устойчивости их индустрий туризма на национальном уровне.
The technical result addressed by the invention consists in activating the proliferation of stem cells and increasing the resistance of human and animal stem cells to adverse effects, which is not associated with the negative action of a high-frequency electromagnetic field. Техническим результатом, на получение которого направлено изобретение, является активация пролиферации стволовых клеток и повышение устойчивости к неблагоприятным воздействиям стволовых клеток человека и животных, не связанное с негативным воздействием высокочастотного электромагнитного поля.
Больше примеров...
Отрицательный ответ (примеров 73)
A negative response to the Party of origin is also important. Отрицательный ответ также имеет значение для Стороны происхождения, так как это позволяет ей продолжать подготовку национальной ОВОС.
The Central African Republic, Nigeria and Togo provided a negative response. Нигерия, Того и Центральноафриканская Республика дали отрицательный ответ.
It replied in the negative, though acknowledging that the whole of the boundary would have to be demarcated in due course. Эфиопия дала отрицательный ответ, хотя признала, что всю границу следует демаркировать в должные сроки.
Only Kuwait provided a negative response, while Tunisia's reply to the questionnaire was silent on this issue. Отрицательный ответ был дан лишь Кувейтом, а в ответе на вопросник, представленном Тунисом, по этому вопросу ничего не говорится.
The question of the relationship between the Tribunal and the Dayton and Paris Agreements - whether the former would impede the peace process - can with strong conviction be answered in the negative. На вопрос взаимосвязи между Трибуналом и Дейтонским и Парижским соглашениями, о том, будет ли Трибунал сдерживать развитие мирного процесса, можно с уверенностью дать отрицательный ответ.
Больше примеров...
Negative (примеров 23)
Some of Negative Approach's later work was influential on the scene. Поздние работы Negative Approach были влиятельными на сцене.
October Rust is the fourth studio album by Type O Negative. October Rust - четвёртый студийный альбом американской дум/готик-метал-группы Type O Negative.
Formed in Milan in 1994, they released a demo tape in 1996 strongly influenced by Paradise Lost and Type O Negative. Сформировавшись в Милане в 1994 году, они издали демозапись в 1996 году с сильным влиянием Paradise Lost и Type O Negative.
When Finding Beauty in Negative Spaces was released on 23 October 2007, its third single, "Breakdown", was rumored to be about Amy Lee, however Morgan confirmed it wasn't. Когда альбом Seether «Finding Beauty In Negative Spaces» был выпущен 23 октября 2007 года, его третий сингл Breakdown, был, по слухам, посвящён Эми Ли.
There are two types of poles: positive (+) and negative (-). В этом случае есть два класса результатов: положительный (positive) и отрицательный (negative).
Больше примеров...