Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Потребуются

Примеры в контексте "Necessary - Потребуются"

Примеры: Necessary - Потребуются
Given that successful implementation will require action throughout the Organization, for example to ensure IPSAS-compliant reporting on non-expendable and expendable property in the field, leadership by senior management is also necessary on these related tasks. Поскольку для успешного перехода, например для обеспечения подготовки соответствующей МСУГС отчетности по имуществу длительного пользования и расходуемому имуществу в местных отделениях, потребуются меры в рамках всей Организации, необходимо также, чтобы деятельностью по решению этих связанных между собой задач управляло старшее руководство.
The necessary preparations are being developed to provide the Conference of Parties with the tools it needs. Ведется разработка средств, которые потребуются Конференции Сторон в ее деятельности.
This prosecuting authority must act in a swift, efficient and effective manner and must have the staff and budget necessary for the proper exercise of its functions. Необходимо, чтобы эта прокуратура работала оперативно, эффективно и действенно, для чего ей потребуются соответствующие кадровые и финансовые ресурсы.
Moreover, significant resources will be required for the construction of facilities during the initial phases of deployment, taking into account the extremely poor infrastructure and the critical and necessary security requirements for residential and office premises. Кроме того, для строительства объектов на начальных этапах развертывания потребуются значительные ресурсы с учетом крайне неудовлетворительной инфраструктуры и острых потребностей в обеспечении безопасности жилых и служебных помещений.
In August 1940, the Chiefs of Staff Committee reported that the force necessary to hold Malaya and Singapore in the absence of a fleet was 336 first-line aircraft and a garrison of nine brigades. В августе 1940 года Комитет начальников штабов доложил, что для удержания Малайи и Сингапура в условиях отсутствия флота потребуются 336 самолётов первой линии и гарнизон численностью девять бригад.
In this regard, the Committee identified the steps necessary to select a minimum set of impact indicators to measure progress on strategic objectives 1, 2 and 3 of the strategic plan. Так, Комитет определил этапы, которые потребуются для формирования минимального набора показателей результативности, позволяющих давать оценку ходу выполнения стратегических задач 1, 2 и 3 стратегического плана.
We share the following views on these two reviews with the Security Council and the African Union Peace and Security Council, on the understanding that further consultations are necessary to reach a shared vision on the way forward. Мы хотели бы поделиться с Советом Безопасности и Советом мира и безопасности Африканского союза следующими мнениями об этих двух обзорах при том понимании, что потребуются дополнительные консультации для достижения общей договоренности в отношении будущей деятельности.
I believe that these considerations remain valid and will need to be taken into account if the current peace initiative does not succeed and it is decided that further enforcement action is necessary to end the conflict in Bosnia and Herzegovina. Я полагаю, что эти соображения остаются в силе и что их необходимо будет учесть, если нынешняя мирная инициатива не увенчается успехом и будет решено, что для прекращения конфликта в Боснии и Герцеговине потребуются дальнейшие принудительные действия.
But, in addition, we consider it imperative that we offer our perspectives on what these objectives must entail, as well as our insights on the actions that are necessary for their full attainment. Но кроме того, мы считаем необходимым изложить и собственную позицию в отношении того, каким должен быть круг задач, а также наши мнения в отношении тех действий, которые потребуются для их полного решения.
The European Commission is fully committed to provide the initial funding necessary for the establishment of the development hubs, but considerably more funding will be required from other bilateral and multilateral partners. Европейская комиссия заявила о своей полной готовности предоставить финансовые средства, необходимые на начальном этапе для создания центров развития, однако значительно большие суммы потребуются от других двусторонних и многосторонних партнеров.
To implement these projects, resources will be needed to refurbish the buildings, purchase equipment and provide the services necessary to meet the needs of children with special needs. На реализацию этих планов потребуются ресурсы, как для ремонта зданий и закупки необходимого оборудования и оказания услуг, так и для удовлетворения потребностей детей с ограниченными возможностями.
Each Party should develop a detailed "road map" to show what measures will be required, what actors are needed and what resources are necessary. Каждая Сторона должна разработать подробную «дорожную карту» с тем, чтобы показать, какие потребуются меры, какие необходимы действующие лица и какие нужны ресурсы.
As the Team will seek to recruit individuals with the necessary language skills, the translation and interpretation function within the Team would not be required. Учитывая, что Группа будет стремиться к набору сотрудников, обладающих необходимыми лингвистическими знаниями и навыками, ей больше не потребуются услуги письменных и устных переводчиков.
Adaptation in maritime transport is likely to require important financial resources, especially in the most vulnerable developing countries where, very often, existing transport infrastructure and equipment lack the resilience necessary to withstand the various projected climatic impacts. Для адаптации на морском транспорте, вероятно, потребуются существенные финансовые ресурсы, в особенности в наиболее уязвимых развивающихся странах, где во многих случаях существующая транспортная инфраструктура и оборудование не обладают достаточной устойчивостью, чтобы противостоять различным предполагаемым последствиям, связанным с изменением климата.
To have a presence in each province in Afghanistan, UNAMA would need additional resources, including for security when necessary, to establish 11 more offices. Для обеспечения присутствия в каждой провинции Афганистана МООНСА потребуются дополнительные ресурсы, в том числе для обеспечения безопасности, когда это потребуется в связи с созданием еще 11 отделений.
However, we need additional time and resources to prepare the necessary conditions to enable us to accede to the Convention and meet all the provisions prescribed therein. Однако нам потребуются дополнительные ресурсы и время для обеспечения условий, которые позволят нам присоединиться к Конвенции и выполнить все вытекающие из этого требования.
It therefore seemed necessary to go via the United Nations Sub-Committee of Experts, so the question of how to proceed arose, some delegations being reluctant to start work that would require major resources and which they did not think was a priority. Поэтому представляется необходимым действовать через Подкомитет экспертов ООН и задаться вопросом о том, каким образом продолжать работу в дальнейшем, поскольку некоторые делегации испытывают колебания в отношении этой работы, для которой потребуются значительные ресурсы и которая не представляется им приоритетной.
The Advisory Committee shares the view of the Board of Auditors that an integrated project plan is a fundamental tool for managing project performance and is necessary for determining what work remains and how much it will cost to complete it. Консультативный комитет разделяет мнение Комиссии ревизоров, согласно которому комплексный план по проекту является основополагающим механизмом управления деятельностью по проекту и необходимым для определения того, что предстоит сделать и какие потребуются расходы для завершения этой работы.
The Commission informs the Assembly that, for the forthcoming biennium 2014-2015, it considers that in order to deliver the necessary depth of analysis requested by the Assembly, it would need additional resources in the estimated amount of $606,000. Комиссия информирует Ассамблею о том, что, по ее мнению, для того чтобы добиться необходимой глубины анализа, с просьбой о проведении которого обратилась Ассамблея, в течение предстоящего двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Комиссии потребуются дополнительные ресурсы в ориентировочном объеме 606000 долл. США.
The Secretary-General drew the attention of the Meeting to the fact that additional resources would be required to pursue the baseline environmental work necessary to conduct environmental impact assessments of deep seabed mining. Генеральный секретарь обратил внимание Совещания на то обстоятельство, что для осуществления работы по установлению экологического фона, необходимой для проведения экологических экспертиз разработки глубоководных участков морского дна, потребуются дополнительные ресурсы.
These advancements must be supported with great urgency because it will take decades to realize the necessary technological innovations, to develop related markets for new technologies and to expand related production capabilities. Поддержку в развитии таких передовых технологий необходимо оказывать в самом срочном порядке, поскольку потребуются десятилетия для того, чтобы внедрить необходимые технологические новшества, создать соответствующие рынки для новых технологий и расширить соответствующий производственный потенциал.
Probably this information will help you to understand better to what is it is necessary to pay attention for, what services do You require and how not to become puzzled among this large number of of unclear terms. Возможно эта информация поможет Вам восполнить пробелы и лучше разобраться в том, на что именно стоит обратить внимание, какие услуги Вам потребуются и как не растеряться среди этой массы непонятных терминов.
Requests the Secretary-General to extend to the working group all the necessary services it requires to permit it to meet prior to the fifty-second session of the Commission on Human Rights. просит Генерального секретаря оказывать рабочей группе все необходимые услуги, которые потребуются для проведения совещания до пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека.
That would certainly facilitate the Secretariat's task of processing the drafts in a timely manner and, if I may venture to say so, would provide enough time to members of the Committee for consultations and for seeking the necessary instructions, as required. Это, безусловно, облегчило бы задачу секретариата по своевременной обработке проектов и, если можно так сказать, предоставило бы членам Комитета достаточно времени для консультаций и для получения необходимых инструкций, если таковые потребуются.
We believe that in the case of Haiti there must be a generous commitment by the whole of the international community so that, in a very short time, we can realize the institutional stability that is so necessary for the rebirth of its devastated economy. Мы считаем, что в случае с Гаити потребуются щедрые обязательства со стороны всего международного сообщества с тем, чтобы мы могли в кратчайшие сроки обеспечить институциональную стабильность, столь необходимую для возрождения разрушенной экономики этой страны.