Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Nearly - Порядка"

Примеры: Nearly - Порядка
The fact that women constitute nearly 60 per cent of the world's 40.3 million HIV-positive people must make us rage against women's oppression. Тот факт, что доля женщин из 40,3 миллиона человек, инфицированных ВИЧ, составляют порядка 60 процентов, должен вызывать у нас чувство негодования в связи с продолжающимся угнетением женщин.
UNFPA country offices are projecting increases of nearly $0.4 million in cost in the area of reimbursement to other United Nations agencies and contributions for joint activities, compared to the 2004-2005 biennial support budget. По сравнению с бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов страновые отделения ЮНФПА прогнозируют увеличение расходов на возмещение другим учреждениям Организации Объединенных Наций и долевое финансирование совместных мероприятий в размере порядка 0,4 млн. долл. США.
Each year, nearly 1.2 million people die and millions more are injured or disabled as a result of road accidents, despite increasing awareness concerning that preventable scourge. Каждый год в результате дорожно-транспортных происшествий погибает порядка 1,2 миллиона человек, миллионы получают травмы и увечья, несмотря на возрастающее внимание к этой проблеме, которую мы в состоянии предотвратить.
It was mostly women who created and managed grass-roots organizations, especially the 7,000 to 8,000 canteens that served more than 2 million people throughout the country and the nearly 13,000 community milk committees. В основном именно они создают народные организации - от 7000 до 8000 столовых, которые обслуживают свыше 2 млн. человек в стране, а также порядка 13000 комитетов по распределению молока - и управляют ими.
UNICEF procured some 2.5 billion doses of vaccines to support immunization programmes and campaigns, including nearly 1.9 billion doses of OPV. ЮНИСЕФ выделил порядка 2,5 млрд. доз вакцин в поддержку программ и кампаний иммунизации, включая порядка 1,9 млрд.
In 2011, nearly 3,000 disciplinary sanctions had been imposed against police officers. В 2011 году в рамках проведенных сотрудниками полиции приблизительно 4 млн. операций было вынесено порядка 3000 дисциплинарных взысканий в отношении полицейских.
Public debt increased from about 30 per cent of GDP to nearly 42 per cent by 1998. К 1998 году государственный долг возрос с порядка 30% ВВП до почти 42%.
The paper employs nearly 2,000 people, including approximately 300 journalists, editors, and photographers. Число сотрудников «Houston Chronicle» - около двух тысяч человек, включая порядка трёхсот журналистов, редакторов и фотографов.
There had been some 6,000 prosecutions to date, with nearly 1,400 convictions. На сегодняшний день в судах было рассмотрено порядка 6000 дел в этой области и было вынесено почти 1400 обвинительных приговоров.
Biofuel production nearly tripled between 2000 and 2007; currently it accounts for about 2 per cent of global fuel consumption for transport. В 2000 - 2007 годы производство биотоплива практически утроилось, и на его долю приходится порядка 2 процентов мирового потребления топлива на транспорте.
Still, an estimated 2.5 million people were infected with HIV in 2011, nearly 72 per cent of them in sub-Saharan Africa. Тем не менее в 2011 году порядка 2,5 миллиона человек заразились ВИЧ, причем почти 72 процента из этого числа пришлось на субсахарскую Африку.
Of the estimated 197 million unemployed people in 2012, nearly 40 per cent were between 15 and 24 years of age. В 2012 году почти 40 процентов из порядка 197 миллионов безработных были люди в возрасте от 15 до 24 лет.
The net savings that would be achieved by transferring the 52 staff members were estimated by UNMIK at nearly $42,966 per month. Чистая экономия, которая могла бы быть обеспечена за счет перевода этих 52 сотрудников, оценивалась МООНК на уровне порядка 42966 долл. США в месяц.
During 1996, UNDP implemented a new resource allocation formula whereby nearly 90 per cent of its core funds of some $850 million are assigned to low-income countries. В течение 1996 года ПРООН претворила в жизнь новую формулу распределения ресурсов, в соответствии с которой примерно 90 процентов ее основных средств, составляющих порядка 850 млн. долл. США, выделяются для стран с низким уровнем дохода.
By June 2008, nearly 600 United Nations personnel and some 3,000 European Union Force personnel had been deployed. К июню 2008 года было развернуто около 600 человек из персонала Организации Объединенных Наций и порядка 3000 - из персонала Миротворческих сил под руководством Европейского союза.
Donor response to the consolidated appeals for 1999 is considered satisfactory, with a global coverage of nearly 75 per cent. Отклик доноров на призывы к совместным действиям 1999 года считается удовлетворительным, поскольку общий показатель обеспечения составил порядка 75 процентов.
The class consisted of some 20 young Bosnians from the three communities and nearly 100 other young Europeans. В число участников входило порядка 20 молодых боснийцев из трех общин и примерно сто других молодых европейцев.
The Ministry of Agriculture has provided support to agro-farming cooperatives (there are about 25 cooperatives, involving nearly 5,000 women). Министерство сельского хозяйства оказывало поддержку сельскохозяйственным кооперативам (существуют порядка 25 кооперативов, в состав которых входят приблизительно 5000 женщин).
Altogether, during the period 1996-2005, disasters affected about 2.5 billion people and claimed the lives of nearly 900,000 people. С 1996 по 2005 год от стихийных бедствий пострадало порядка 2,5 миллиарда человек и около 900000 погибло.
Yet, there are still some 50 million girls still not attending primary school, with nearly three quarters of them belonging to various excluded groups. Вместе с тем насчитывается порядка 50 миллионов девочек, не посещающих начальную школу, причем почти три четвертых из них принадлежат к различным социально изолированным группам.
In rural areas, some 200 million people, nearly 20 per cent of the world's poor, have insufficient access to land to sustain their livelihoods. В сельских районах порядка 200 миллионов человек - что составляет почти 20 процентов от всей численности малоимущего населения в мире - не располагают достаточным доступом к земельным ресурсам, чтобы обеспечивать свое существование.
Indigenous peoples in Central and South American total an estimated 40 million, of which nearly 90 per cent depend on land and natural resources to sustain their livelihoods. Численность коренных народов в Центральной и Южной Америке составляет порядка 40 миллионов человек, и почти 90 процентов из них обеспечивают себя средствами к существованию за счет земельных и природных ресурсов.
According to statistics from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, some 34.2 million people worldwide live with HIV, and nearly half of them are women. Согласно статистическим данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, количество ВИЧ-инфицированных в мире составляет порядка 34,2 миллиона человек, и практически половина из них - женщины.
In concrete terms, he pointed out that the number of internally displaced people stood at roughly 25 million, nearly one third of whom were beyond the reach of United Nations assistance. Говоря более конкретно, он указал на то, что число внутренне перемещенных лиц составляет порядка 25 миллионов человек, причем до одной трети из них помощь Организации Объединенных Наций не доходит.
There are still nearly 500,000 Somalis living as refugees in neighbouring countries as well as an estimated 400,000 displaced within their own country, the majority of them (240,000) in Mogadishu. Около 500000 сомалийцев по-прежнему живут в качестве беженцев в соседних странах; кроме того, в самой стране находятся порядка 400000 перемещенных лиц, большинство из них (240000) - в Могадишо.