Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Вблизи от

Примеры в контексте "Near - Вблизи от"

Примеры: Near - Вблизи от
During the reporting period, UNICEF and non-governmental organizations distributed 237,000 spools for net-making and 5.3 million fishing hooks, which benefited an estimated 155,000 households living near rivers, lakes and ponds. За отчетный период ЮНИСЕФ и неправительственные организации распространили среди примерно 155000 семей, живущих вблизи от рек, озер и прудов, 237000 катушек нитей для изготовления сетей и 5,3 млн. рыболовных крючков.
Some people did, however, tell the Special Rapporteur that many "maquiladoras" illegally dump their dangerous waste in Mexico in fly-tips near to the border. Некоторые собеседники, однако, утверждают, что многие "макиладорас" незаконно вывозят свои отходы в Мексике на несанкционированные свалки, расположенные вблизи от границы.
The armed forces for their part are reported to have launched a number of military operations to prevent the rebels from crossing the country and setting up new bases on the other side in Tanzania, near the border with Burundi. Со своей стороны, вооруженные силы, по-видимому, предприняли различные военные операции, с тем чтобы воспрепятствовать повстанцам пересекать страну во всех направлениях и создавать новые базы в Танзании вблизи от бурундийской границы.
With a coastline stretching for almost 3,000 kilometres along a busy sea route and the fact that a large proportion of its population lives on or near the coast, South Africa places great emphasis on the future well-being of the world's oceans. Имея береговую линию протяженностью около 3000 километров, проходящую вдоль напряженного морского пути, а также учитывая тот факт, что большая часть ее населения проживает в прибрежной зоне или вблизи от нее, Южная Африка придает большое значение будущему состоянию Мирового океана.
At the Amuna outpost near Ofra, which had been "frozen" under the agreement with Barak, work had begun to prepare the construction of 19 homes. На территории сторожевого поста Амуна вблизи от Офры, который был «заморожен» в соответствии с соглашением с Бараком, начата подготовка к строительству 19 домов.
A number of speakers stated that developing countries did not have managed landfills and that wastes were often disposed of in open sites, sometimes near inhabited areas and sensitive habitats. Ряд выступавших отметили, что в развивающихся странах отсутствуют организованные свалки, поэтому отходы часто сбрасываются на открытые участки, иногда вблизи от населенных пунктов и уязвимых природных районов.
In order to minimize the threat to life and health posed by a possible release of toxic or dangerous products, this could mean avoiding placing potential military objectives within or near densely populated areas. Для сведения к минимуму угрозы для жизни и здоровья населения вследствие возможного выброса токсичных или опасных продуктов следует избегать размещения потенциальных военных целей в густонаселенных районах или вблизи от них.
Within the programme, measurements of samples are to be taken from 92 locations near landfills and from other potential pollution sources of heavy metals, pesticides, PCBs (polychlorinated biphenyls), PCDDs (dibenzo-p-dioxins), mineral oils and other organic pollutants. В ходе реализации этой программы проводится измерение параметров проб почвы, которые отбираются на 92 участках, расположенных вблизи от свалок и других возможных источников загрязнения тяжелыми металлами, пестицидами, ПХД (полихлордифенилы), ПХДД (дибензо-п-диохсины), нефтяным топливом и другими органическими загрязнителями.
While such measures may aim to promote development and mitigate climate change, their impacts on the rights of people situated near project sites have in many cases been a subject of concern. Хотя такие меры могут быть направлены на поощрение развития и смягчение последствий изменения климата, во многих случаях возникает обеспокоенность в отношении последствий этих мер для осуществления прав человека людей, проживающих вблизи от мест реализации проектов.
The most visible impact of the Kajiado project is the availability of safe drinking water near people's homes and the reduction of the time required to fetch firewood and water. Наиболее заметным результатом проекта Каджиадо является наличие безопасной питьевой воды вблизи от домов населения и сокращение времени для того, чтобы приносить дрова и воду.
The headquarters of the IPBES would be located at the Palais de Chaillot in Paris, facing the Eiffel Tower and at the heart of a long-standing diplomatic and scientific network, near the headquarters of UNESCO and the largest office of the UNEP outside Nairobi. Штаб-квартира Платформы будет находиться во дворце Шайо в Париже, с видом на Эйфелеву башню и в центре давно сложившейся дипломатической и научной общины, вблизи от штаб-квартиры ЮНЕСКО и крупнейшего отделения ЮНЕП за пределами Найроби.
The right of indigenous peoples to participate in decision-making in relation to extractive activities is not confined to situations where indigenous peoples have a State-recognized title to the lands, territories and resources on or near which the extractive activity is to take place. Право коренных народов на участие в процессе принятия решений, касающихся деятельности добывающих предприятий, не ограничивается ситуациями, когда коренные народы признаны государством как владельцы земель, территорий и ресурсов, на которых или вблизи от которых будет осуществляться добыча.
The consultation on environmental monitoring was held in Obninsk near Moscow on 22-23 January 2001 at the invitation of the Chairman of the UN/ECE Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring. По приглашению Председателя Специальной рабочей группы по мониторингу окружающей среды ЕЭК ООН консультация по мониторингу окружающей среды состоялась 22-23 января 2001 года в Обнинске вблизи от Москвы.
However its total photon flux is several times lower than that of the main ring and is more strongly concentrated near the ring plane than in the forward-scattered light. Однако его общий фотонный поток в несколько раз ниже, чем у Главного кольца, и более сильно сконцентрирован вблизи от плоскости кольца чем при прямо-рассеянном свете.
One serial released early and came down near the German lines, but the second came down on Landing Zone O. Nearly all of both battalions joined the 82nd Airborne by morning, and 15 guns were in operation on June 8. Одну группу планеров выпустили рано, и она приземлилась вблизи от немецких линий, но другая группа приземлилась в зоне высадки О. Утром два батальона почти в полном составе присоединились к 82-й воздушно-десантной дивизии, 8 июня 15 орудий приняли участие в операции.
In that paper, Gonzalez, Brownlee, and Ward stated that regions near the galactic halo would lack the heavier elements required to produce habitable terrestrial planets, thus creating an outward limit to the size of the galactic habitable zone. В этом труде, Гонсалес, Браунли, и Уорд заявляли что в регионах вблизи от Галактического гало недостаточно тяжелых элементов чтобы в них сформировались обитаемые землеподобные планеты, тем самым ограничив внешние пределы галактической зоны обитаемости.
The activities of the Federation of Red Cross and Red Crescent Societies in or near conflict areas were complementary to those of UNHCR, which was always a little slower off the mark. Что касается Федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, то оратор отмечает, что ее деятельность в районах конфликтов или вблизи от этих районов дополняет деятельность УВКБ ООН, которое всегда действует с некоторой задержкой.
It extends to situations where indigenous peoples own, use, develop and control land, territories and resources under their own indigenous laws near or on which extractive activities take place or are proposed to take place. Это распространяется на ситуации, когда коренные народы являются владельцами земель, территорий и ресурсов, вблизи от которых или на которых ведется или предлагается добыча, пользуются ими, осваивают и контролируют их в соответствии со своими собственными традиционными законами.
Both sides proposed further openings across the buffer zone, including Ledra Street; a pull-back of military personnel from sensitive areas, particularly in Nicosia; and the cessation of military exercises near the buffer zone. Обе стороны предложили создать дополнительные проходы через буферную зону, в том числе на улице Ледра, вывести войска из «чувствительных районов», особенно в Никосии, и прекратить проведение военных маневров вблизи от буферной зоны.
"Border (interchange) station" means a railway station where operational or administrative procedures are performed in view of enabling a border crossing of rail freight. This railway station may be at the border or near the border. Под пограничной (передаточной) станцией подразумевается железнодорожная станция, на которой производятся эксплуатационные и административные процедуры, необходимые для пересечения границы грузом по железной дороге, находящаяся на линии государственной границы или вблизи от нее .
(a) The scientific assessment of alternative sites, the criteria and reasons for choosing a site near Vilnius and the alleged violation of the Principle 4 of the IAEA Fundamental Safety Principles (2006); а) научная оценка альтернативных мест, критериев и оснований для выбора площадки вблизи от Вильнюса и предполагаемое нарушение принципа 4 основополагающих принципов безопасности МАГАТЭ (2006 год);
In particular, this provision should not be read as requiring that the final say about the fate and design of the project rests with the local community living near the project, or that their acceptance is always required. В частности, это положение не следует толковать как положение, означающее, что последнее слово в отношении судьбы и содержания проекта должно оставаться за местной общиной, живущей вблизи от места реализации проекта, или что при любых обстоятельствах требуется ее согласие.
With regard to environmental issues on traditional ground, the State adopts measures to prevent mercury to run off near indigenous communities. Что касается природоохранных проблем на традиционных землях, то государство принимает меры по предотвращению утечки ртути вблизи от мест проживания коренных общин.
While in Rafah the Special Rapporteur visited UNRWA schools close to the razed zone near the boundary wall. Находясь в Рафахе, Специальный докладчик посетил школы БАПОР, расположенные вблизи от расчищенной зоны около пограничной стены.
He wins an important victory near the Nestos River, on the boundary between Macedonia and Thrace. Он одержал значимую победу вблизи от реки Нестос, на границе между Македонией и Фракией.