Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Национальной

Примеры в контексте "Nation - Национальной"

Примеры: Nation - Национальной
"Everyone has the right to freely express affiliation with his nation or national community, to foster and give expression to his culture and to use his language and script." "Каждый имеет право на свободное выражение принадлежности к своей нации или национальной общине, на пропаганду и развитие своей культуры и на использование своего языка или письменности".
"The nation is responsible for the obligations of a successful revolution from its beginning, because in theory, it represented ab initio a changing national will, crystallizing in the finally successful result." "Государство несет ответственность за обязательства победоносной революции с самого начала этой революции, ибо теоретически она выражает собой аЬ initio изменение национальной воли, окончательно выкристаллизовавшееся в успешном исходе революции"89.
Only state existence of the Nation completely carries out and strengthens the active nature of the National Idea. Только государственное существование Нации полностью осуществляет и усиливает действующий характер самой Национальной Идеи.
In 1990, Benin embarked on a process of democratization with the convening of a National Conference of Active Forces of the Nation. В 1990 году Бенин приступил к процессу демократизации, начало которому было положено созывом национальной конференции активных сил нации.
On 15 December, President Kabila delivered his annual State of the Nation address before a joint session of the National Assembly and the Senate. 15 декабря президент Кабила выступил на совместной сессии Национальной ассамблеи и Сената с ежегодным посланием о положении в стране.
Their internal essence is based on the priority of common interests of the Nation and National solidarity which will be realized in the original form of the organization of a society. Их внутреннее содержание основывается на приоритете общих интересов Нации и Национальной солидарности, которые найдут свое осуществление в своеобразной форме организаций общества.
The right to strike and to lockout is not extended to members of the Armed Forces of the Nation and the police forces. Право на забастовку и локаут не распространяется на военнослужащих вооруженных сил страны и сотрудников национальной полиции.
In 1990, all administrative services became paralysed until the holding of the national conference known as the National Conference of Vital Elements of the Nation. Функционирование всех административных аппаратов было парализовано в 1990 году вплоть до проведения Национальной конференции, известной как Конференция активных сил нации.
The members of the Committee are from the National Commission of Human Rights and NGOs such as Anti-discrimination Movement and Nation Unity Communication Forum. Членами этого Комитета являются представители Национальной комиссии по правам человека и НПО, в частности Движения против дискриминации и Коммуникационного форума за национальное единство.
Australia reviewed its housing policy in the framework of the National Housing Strategy Exercise during 1991-1993 and announced a new housing policy, Housing Choices for a Changing Nation. Австралия пересмотрела свою жилищную политику в рамках Эксперимента по национальной жилищной политике в период 1991-1993 годов и объявила новую жилищную политику - Возможности для выбора жилья в меняющейся стране.
After two decades of socialist revolution, Benin is currently experiencing a period of democracy which is an indication that the institutions set up at the time of the Active Forces of the Nation Conference held from 19 to 28 February 1990 are functioning properly. После двух десятилетий эксперимента с социалистической революцией Бенин в настоящее время переживает период развития демократии, который свидетельствует об успешном функционировании институтов, созданных в ходе исторической Национальной конференции здоровых сил общества, состоявшейся 19-28 февраля 1990 года.
The country's land tenure system consists of Swazi Nation Land (SNL), Title Deed Land (TDL) and Crown Land. Система землевладения в стране состоит из Свазилендской национальной земли (СНЗ), владения землей на основе правоустанавливающих документов (ВЗПД) и Земли Короны.
There are, however, provisions for expulsion of non-citizens for various reasons such as conviction of an offence punishable by imprisonment or where the security of the nation is at stake. Вместе с тем существуют положения, предусматривающие высылку лиц, не являющихся гражданами страны, по различным причинам, таким, например, как осуждение за правонарушение, наказуемое тюремным заключением, или когда речь идет о защите национальной безопасности.
Since Uzbekistan became an independent nation, tremendous work has been done in the legislative sphere to lay the legal groundwork for statehood, a market economy, the social sphere, the political system and an open civil society. За годы независимости в Узбекистане проделана огромная законотворческая работа по формированию правовых основ национальной государственности, рыночной экономики, социальной сферы, политической системы, открытого гражданского общества.
Since the Second World War, we have adopted as the basic ideas of our nation: democracy, commitment to peace and respect for fundamental human rights, which are enshrined in the Japanese Constitution. В период после второй мировой войны основными принципами нашей национальной политики, зафиксированными в Конституции Японии, стали демократия, приверженность делу мира и уважение основных прав человека.
For our part, we in Benin have continued to strive to consolidate our new democratic experience which has been in place since the historic National Conference of Active Forces of the Nation in February 1990. Мы, со своей стороны, продолжаем бороться в Бенине за укрепление нашего нового демократического опыта, начало которому было положено исторической Национальной конференцией по активным силам в государстве, проходившей в феврале 1990 года.
The interest of this experience is that my country, ruled by a single-party system in the 1970s and 1980s, made a smooth and peaceful transition - following the National Conference of Active Forces of the Nation - to a democratic regime in 1991. В этом опыте интерес представляет то, что моя страна, имевшая однопартийную систему в 70-х и 80-х годах, осуществила в 1991 году беспрепятственный и мирный переход к демократическому правлению - после Национальной конференции главных действующих сил в стране.
The Bureau of Indian Affairs and the Department of Homeland Security were consulting with the Tohono O'Odham Nation in an attempt to mitigate the impact of the fence on tribal members who crossed the border daily for social or cultural reasons. Бюро по делам индейцев и Министерство национальной безопасности проводят консультации с племенем тохоно одхам в стремлении смягчить последствия строительства заграждения для членов племени, которые ежедневно пересекают границу по причинам социально-культурного характера.
The "Johan Béla' National Programme for a Decade of Health was adopted by Parliament on April 7, 2003 by its Resolution 46/2003 as an upgrade and extension of the Public Health Programme for a Healthy Nation. Парламент 7 апреля 2003 года на основании резолюции 46/2003 принял Национальную программу "Десятилетие здоровья" в качестве дополнения к Государственной национальной программе здравоохранения в интересах здоровой нации.
The Secretariat for the Prevention and Investigation of Terrorism and the Ministry of the Interior coordinate their activities with the National Defence Council and the Council for the Internal Security of the Nation, pursuant to Act No. 1,337/99 on National Defence and Internal Security. В соответствии с законом Nº 1337/99 о национальной обороне и внутренней безопасности Секретариат по предупреждению и расследованию терроризма и министерство внутренних дел координируют свою деятельность с советом национальной обороны и советом внутренней безопасности страны.
(e) The establishment of a special investigation group within the National Human Rights and International Humanitarian Law Unit in the Office of the Public Prosecutor of the Nation on the topic of torture. е) создание специальной следственной бригады по делам о пытках при Национальной группе по правам человека и международному гуманитарному праву Генеральной прокуратуры Республики.
Let alone this great nation in a moment of grave national peril like we find ourselves in now. Оставьте в покое эту великую нацию в момент нешуточной национальной опасности как, например, сейчас.
An institution called the Villa del Cine was established to promote Venezuelan cinema and 144 community cinemas were opened in all states of the nation. Для содействия развитию национальной кинематографии создана киностудия "Вилья-дель-сине", и в штатах страны всего открыто 144 общинных кинозала.
The 2013 Defence and National Security White Paper has sharpened the national perception of the threat by identifying two significant dangers to the nation: cyberespionage and cyber-sabotage of critical infrastructure. В выпущенной в 2013 году Белой книге по вопросам обороны и национальной безопасности данная угроза была конкретизирована и разделена на два представляющих серьезную опасность для страны аспекта, к которым относятся кибершпионаж и киберсаботаж для нарушения работы важнейших объектов инфраструктуры.
Most often, a marked domination of national history promotes an ethnocentric image of the past that accords centrality to one's own nation, producing a distorted world view. Чаще всего четкое доминирование национальной истории способствует формированию этноцентричного образа прошлого, в центр которого ставится своя собственная нация, что ведет к искажению его картины мира.