Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Национальной

Примеры в контексте "Nation - Национальной"

Примеры: Nation - Национальной
These practices were aimed at eliminating the national identity of the new generation and at severing ties with their history, heritage, culture, nation and homeland. Эта практика направлена на то, чтобы лишить новое поколение его национальной самобытности и связи со своей историей, наследием, культурой, народом и родиной.
The events shook the nation and led to the government imposing an 18-month ban on all footballing activities in the country, with only the national team permitted to play during this period. События потрясли страну и привели к тому, что правительство ввело 18-месячный запрет на все футбольные мероприятия в стране, и только национальной сборной позволили вести игру в этот период.
The Melanesian nation was chosen as one of six countries globally for a FIFA pilot project whereby players are identified at a young age and selected to train and stay full-time at the national academy. Регион Меланезии был выбран в качестве одного из шести по всему миру для пилотного проекта FIFA в котором игроки идентифицируются в молодом возрасте и выбираются для обучения и пребывания на полном обеспечении в Национальной академии спорта.
After the Declaration of Independence in 1776, which marked the official beginning of the American national identity, the new nation needed a history, and part of that history would be expressed visually. После провозглашения независимости в 1776 году, которая ознаменовала официальное начало американской национальной идентичности, новой нации понадобилось отображение ее истории в изобразительном искусстве.
It was on African soil that the father of our nation, Mahatma Gandhi, started, as a precursor of our national struggle, his non-violent, passive resistance movement against racial discrimination and exploitation. Именно на африканской земле отец нашей нации Махатма Ганди в качестве предтечи нашей национальной борьбы положил начало своему ненасильственному пассивному сопротивлению расовой дискриминации и эксплуатации.
For the purpose of protecting national security, the right to freedom of expression and information can be restricted only in the most serious cases of a direct political or military threat to the entire nation. Что касается охраны национальной безопасности, то права на свободное выражение убеждений и право на свободу информации могут подвергаться ограничениям лишь в исключительных случаях прямой политической или военной угрозы всему населению страны.
The new Union of Myanmar that is envisaged by the National Convention will be a genuine multi-party, democratic State in order to bring the nation modernity, unity, stability, peace and harmony. Новый Союз Мьянма, в представлении Национальной конвенции, будет истинно многопартийным, демократическим государством, которое приведет нацию к современному уровню развития, единству, стабильности, миру и гармонии.
Fundamental changes in the way the domestic economy operates are more decisive than any other as a way for the nation to provide for its own citizens. Основополагающие изменения в функционировании национальной экономики имеют более решающее значение, чем любые другие меры для того, чтобы государство могло заботиться о своих собственных гражданах.
The debate, which had just begun, would also give Puerto Ricans an opportunity to become fully aware of the true meaning of annexation for the survival of their nation. Это обсуждение, которое только что началось, даст также возможность пуэрториканцам осознать реальное значение аннексии с точки зрения сохранения их национальной самобытности.
It was on African soil that the father of our nation, Mahatma Gandhi, started his non-violent, passive resistance movement against racial discrimination and exploitation, as a precursor to our national struggle. Ведь именно на земле Африки прародитель нашей нации Махатма Ганди начал свое ненасильственное движение пассивного сопротивления расовой дискриминации и эксплуатации, явившееся предтечей нашей национальной борьбы.
I invite the people of Burundi to remain always proud and upright, to build a peaceful and prosperous nation, to work hard so that production in all sectors of national life may expand greatly so as to meet all basic needs. Я призываю бурундийский народ всегда сохранять мужество и стойкость, с тем чтобы гарантировать стране мир и процветание, не щадя сил трудиться, дабы обеспечить существенный рост производства во всех секторах национальной экономики во имя удовлетворения основных потребностей страны.
Section 198 covers the defamation of a nation, race and conviction and section 198a deals with incitement to national and racial hostility. Статья 198 касается оскорбительных высказываний в отношении нации, расы или убеждений, а статья 198а касается разжигания национальной и расовой вражды.
This complements article 2 which declares that "having common aspirations and united by a bond of allegiance to the national independence and integrity of Nepal, the Nepalese people irrespective of religion, race, caste, or tribe, collectively constitute the nation". Это положение дополняет статья 2, где провозглашается, что "объединенные общими устремлениями и верностью идеалам национальной независимости и целостности Непала, непальцы, независимо от их религии, расы, касты или племени, вместе составляют единую нацию".
Since we met last year Brazil has undertaken a number of initiatives relevant to the First Committee's 7 November 1996 the Brazilian Government presented to the nation a new national defence policy. После нашей встречи в прошлом году Бразилия предприняла ряд инициатив, касающихся работы Первого комитета. 7 ноября 1996 года правительство Бразилии представило стране новую политику национальной обороны.
Although we do not question the right of any nation to sovereign decisions on issues concerning its national security interests, nothing, in our opinion, justifies acceptance of the nuclear option. Конечно же, мы не ставим под вопрос права каждой нации на суверенные решения по вопросам, касающимся интересов национальной безопасности, однако, по нашему мнению, ничто не оправдывает принятия ядерного варианта.
As a representative of the lead nation for the development of the Afghan National Army, I would like to update the Council on recent progress. Будучи представителем страны, возглавляющей усилия по созданию афганской национальной армии, я хотел бы довести до сведения Совета последние достижения в этой области.
It also recognized, however, that the three atolls wished to be one nation and that certain functions, such as transport, would be best performed by a national administration. При этом признавалось также, что все три атолла желают быть единой нацией и что ряд функций, например в сфере транспорта, было бы целесообразно поручить национальной администрации.
We hope, and indeed are convinced, that the Conference will make a substantial contribution to the development of practical international cooperation in this sphere, on the basis of broadly acceptable principles that show respect for the national identity of every nation. Мы надеемся и уверены, что названная Конференция внесет существенный вклад в развитие практического международного сотрудничества в данной сфере на основе общеприемлемых и предполагающих уважение национальной самобытности каждого народа принципов.
The North-South Joint Declaration is a declaration of national independence and peaceful reunification, calling for opposition to foreign interference and achieving reunification by the concerted efforts of the Korean nation. Совместная декларация Севера и Юга является декларацией приверженности национальной независимости и мирному объединению, призывом к противодействию иностранному вмешательству и к достижению объединения на основе согласованных усилий всей корейской нации.
As I told Mr. Stephen two days ago, we should try to build on this desire that the Somali people now have to move away from the clan-based system to a restoration of the nation and the national structure. Как я сказал гну Стивену два дня тому назад, мы должны попытаться использовать это стремление сомалийского народа отойти от клановой системы в деле восстановления нации и национальной структуры.
Regarding the United States' position with respect to immigrants from communist countries, he said that federal law generally prohibited discrimination on the basis of national origin regardless of the nation of origin, whether communist or not. Касаясь позиции Соединенных Штатов в отношении иммигрантов - выходцев из коммунистических стран, г-н Бойд говорит, что федеральное законодательство в целом запрещает дискриминацию по признаку национальной принадлежности независимо от того, о коммунистической или нет стране происхождения идет речь.
Ever since the early days of the division, the Democratic People's Republic of Korea has consistently sought to reunify the nation through independent dialogue and negotiations between the north and south of Korea, as it sees reunification as the supreme national task. Поскольку Корейская Народно-Демократическая Республика рассматривает объединение в качестве своей национальной задачи первостепенной важности, она с первых же дней разделения постоянно стремилась к объединению нации посредством проведения независимого диалога и переговоров между северной и южной частями Кореи.
There was no question that the three villages wished to be one nation and that certain functions, such as transport, would be best performed by a national administration; nonetheless, the basis for leadership and decision-making was the village council. Не вызывало сомнения, что три селения желают сформировать одну нацию и что ряд функций, например в сфере транспорта, лучше будут выполняться национальной администрацией; тем не менее основой для руководства и принятия решений служит совет селений.
Special rights are implemented in the fields of education and training, culture, contacts with the nation of origin, use of national symbols, mass media and publishing, representation and joint decision-making as well as the establishment of organizations of their own. Особые права осуществляются в сферах образования и профессиональной подготовки, культуры, контактов со страной происхождения, использования национальной символики, средств массовой информации и издательского дела, представительства и совместного участия в процессе принятия решений, а также создания собственных организаций.
The training of the reformed Afghan National Army continues to make progress, with the United States, assisted by France, acting as lead nation. Подготовка военнослужащих реорганизованной Афганской национальной армии продолжается при ведущей роли Соединенных Штатов, которым оказывает содействия Франция.