Nationalism requires first a national consciousness, the awareness of national communality of a group of people, or nation. |
Национализм требует в первую очередь национального самосознания, осознания национальной общности группы людей. |
All the segments of the Mauritian nation participate in creating a national identity while preserving their ancestral cultures. |
Все составляющие сегменты на Маврикии являются частью процесса определения национальной самобытности, и при этом сохраняется культура их предков. |
Since our independence, sport has contributed to developing the spirit of Malaysia as a nation and has promoted national integration among multiracial groups. |
С момента обретения нами независимости спорт способствует развитию государственности Малайзии и содействует национальной интеграции многорасовых групп. |
It will surely be a great handicap and disadvantage if the leader of our country cannot perform effectively in matters relating to the defence and security of the nation. |
Естественно, будет большим минусом и недостатком, если руководитель нашей страны не сможет эффективно заниматься вопросами национальной обороны и безопасности. |
Ministerial Agreement 493-2005: Declares the Mayan game of pelota part of the ancestral cultural heritage of the nation. |
Постановление министерства 493-2005: Об объявлении наследием древней национальной культуры игру мячом народа майя. |
In addition to consolidation of the nation State, the management of post-conflict periods on the African continent in particular, is, we believe, another essential aspect to be taken into account in promoting a culture of peace. |
Наряду с упрочением национальной государственности управление процессом развития на постконфликтных этапах, особенно на африканском континенте, является, по нашему мнению, еще одним важным аспектом, который необходимо принимать во внимание при формировании культуры мира. |
The Government is not aware of what is being imported through the ports and airports, which constitutes a security risk for the nation |
правительство не осведомлено о том, что ввозится через морские порты и аэропорты, что угрожает национальной безопасности; |
The reduction of working hours has become a national task towards which the entire nation should make efforts so that people can lead more fulfilling lives. |
Сокращение продолжительности рабочего дня стало национальной задачей, над решением которой должно работать все общество, для того чтобы люди могли жить более полноценной жизнью. |
In 2002, there was a significant general election in which the Kenya African National Union, a party that had ruled the nation for the previous 39 years, handed over power to the National Rainbow Coalition, an opposition alliance. |
В 2002 году были проведены важные всеобщие выборы, по результатам которых власть перешла от Национального союза африканцев Кении, партии, правившей страной в течение предыдущих 39 лет, к оппозиционной Национальной коалиции "Радуга". |
Reiterates that the Puerto Rican people constitute a Latin American and Caribbean nation that has its own unequivocal national identity; |
вновь заявляет, что народ Пуэрто-Рико является латиноамериканской и карибской нацией с ярко выраженной национальной самобытностью; |
The Green Party's national platform supported an immediate end to those sanctions, calling the policy a violation of human rights and an obstacle to the sale of food and medicine to a sovereign nation that posed no threat to the United States. |
В Национальной платформе Партии «зеленых» говорится о необходимости безотлагательного прекращения этих санкций, а сама проводимая политика названа «нарушением прав человека и препятствием для поставок продовольствия и медикаментов братскому народу, который не представляет для Соединенных Штатов Америки никакой опасности». |
According to the Language Act (24 May 1990), language is a determinant of the national identity of peoples and an inalienable characteristic of a nation. |
Согласно Закону Туркменистана "О языке" (24.05.1990 г.), язык является одним из определяющих факторов национальной самобытности народов, неотъемлемым признаком нации. |
Primary and secondary schools' curricula always reflect the fact and the national pride that the Lao People's Democratic Republic is a multi-ethnic nation. |
В учебных программах для начальной и средней школы всегда указывалось, что Лаосская Народно-Демократическая Республика является многонациональным государством и что это является предметом национальной гордости. |
It collaborates with national and foreign institutions in the development of culture and science, promoting and supporting projects to preserve, among other things, the identity of the nation of Cuba. |
Фонд сотрудничает с национальными и иностранными учреждениями в области развития культуры и науки, пропагандируя и поддерживая проекты по сохранению, среди прочего, национальной идентичности жителей Кубы. |
To institutionalize the campaign, the Government established an Attitudinal and Behavioural Change Secretariat and, on 19 April, President Koroma launched National Pride Week with the goal of instilling a sense of patriotism and dedication to the ideals of service to the nation. |
Для организационного оформления названной кампании правительство образовало Секретариат по вопросам изменения отношения и поведения, а 19 апреля Президент Корома открыл проведение Недели национальной гордости, цель которой - привить чувство патриотизма и приверженности идеалам службы на благо нации. |
Promoting National policies that create an enabling business environment and sound investments in infrastructure through transport, information and communications technology, and sanitation, combined with human resource development through education, health systems, and nutrition, all build productive capacity in a nation. |
Поощрение национальной политики, создающей благоприятные условия для бизнеса и инвестиций в инфраструктуру посредством развития транспортных, информационных и коммуникационных технологий, санитарии, в сочетании с развитием людских ресурсов с помощью образования, здравоохранения, питания и наращивания производственного потенциала страны. |
Viet Nam is a reliable friend and partner, as well as a responsible member of the international community, working for the prosperity of every nation, national independence, global peace, democracy and social progress. |
Вьетнам является надежным другом и партерном, а также ответственным членом международного сообщества, стремящимся способствовать процветанию каждого государства, национальной независимости, миру во всем мире, демократии и социальному прогрессу. |
It intended to pursue its efforts to promote and protect the livelihoods, cultural heritage and traditional way of life of all ethnic groups within its territory, as they constituted its identity as a nation. |
Индонезия стремится не ослаблять свои усилия, а наращивать их в направлении улучшения и защиты условий жизни, культурного достояния и традиционного образа жизни всех этнических групп на своей территории, что является основой ее национальной самобытности. |
Our goal of building such a nation is fully in accordance with the MDGs, as it implies a country with strong national power in which everything thrives and people enjoy well-being. |
Наша цель создания такой нации полностью соответствует ЦРДТ, поскольку предполагает строительство страны с крепкой национальной властью, страны, где обеспечено процветание во всех сферах жизни и благополучие народа. |
119.81. Ensure that the National Programme for the Protection of Human Rights Defenders be implemented in all states of the nation (Spain); |
119.81 обеспечить осуществление Национальной программы защиты правозащитников во всех штатах страны (Испания); |
As a nation that is surrounded by the sea and is substantially dependent upon the ocean, we would like to see fisheries beyond the limits of national jurisdiction better controlled through cooperative means. |
Будучи государством, окруженным морем, и в значительной степени зависящим от Мирового океана, мы хотели бы, чтобы рыбный промысел за пределами действия национальной юрисдикции лучше контролировался с помощью совместных мер. |
A great, prosperous and powerful nation is a country in which national power is strong and everything thrives and whose people live happily, with nothing to envy in the world. |
Великим, процветающим и могущественным государством является страна с сильной национальной властью, где все процветает и люди живут счастливо, не испытывая никакой зависти по отношению к миру. |
In connection with the support for the national police, the Minister of Justice echoed the President, saying that Liberia would consider seeking the possibility of a lead nation to support the police. |
В связи с поддержкой национальной полиции министр юстиции согласилась с президентом, сказав, что Либерия изучит возможность обеспечения помощи полиции со стороны ведущего государства. |
However, as it represents the single disciplined organization in the nation it is incumbent upon it to play a leading role in national politics, safeguarding the nation, national unity and national sovereignty. |
Однако, поскольку она представляет собой единственную дисциплинированную организацию в государстве, на ней лежит обязанность играть руководящую роль в национальной политике, охране государства, национального единства и национального суверенитета. |
The new Minister of the Interior, Ali Ahmad Jalali, is injecting a new energy into the excellent programme developed by Germany, as the lead nation for the formation of the national police. |
Новый министр внутренних дел Али Ахмад Джалали наполняет новой энергией прекрасную программу, разработанную Германией, играющей руководящую роль в создании национальной полиции. |