Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Национальной

Примеры в контексте "Nation - Национальной"

Примеры: Nation - Национальной
As a Latin American and Caribbean nation with its own national identity, Puerto Rico should become a full member of the international community. Пуэрто-Рико как латиноамериканская и карибская страна со своей национальной самобытностью должна стать полноправным членом международного сообщества.
Congressional Medal of Honor, given to the best ZBZ chapter in the nation. Национальной почетной награды, которую присуждают лучшему филиалу ЗБЗ в стране
The National Vision Policy was launched in 2001 with the central theme of building a resilient and competitive nation with national unity as its overriding objective. В 2001 году был начат процесс осуществления Национальной перспективной политики, которая имеет своим центральным направлением формирование жизнеспособной и конкурентоспособной нации, а главной целью - обеспечение национального единства.
The qualities and symbols associated with the Bagrationi monarchy have been crucial in the making of the Georgian nation and the subsequent construction of national history. Качества и символы, связанные с монархией Багратионов сыграли решающую роль в становлении грузинской нации и последующее строительство национальной истории.
These activities are integral to the implementation of the national policy of the Government of Indonesia to preserve and promote the cultural diversity of the nation. Эти мероприятия являются неотъемлемой частью процесса проведения в жизнь национальной политики правительства Индонезии, направленной на сохранение и пропаганду культурной самобытности нации.
With the support of the international community our nation is working with high hopes to build a State based on law and to restore the fabric of our national economy. При помощи международного сообщества наша страна очень надеется создать государство, основывающееся на законности, и восстановить структуру нашей национальной экономики.
National reunification is a cause to realize the independence of our nation, while the principle of national independence is the inalienable fundamental principle of reunification. Национальное воссоединение является основанием для реализации независимости нашей страны, в то время как принцип национальной независимости является неотъемлемым фундаментальным принципом воссоединения.
Broad-based consultative processes can empower a nation emerging from crisis by allowing it to control its own destiny, thus encouraging national ownership and social recovery. Проведение широких консультаций может способствовать укреплению потенциала стран, вышедших из кризиса, позволяя им определять свою судьбу, что способствовало бы укреплению национальной ответственности и восстановлению социальной инфраструктуры.
Apart from the great unity of our nation, we cannot conceive either of the country's reunification or of the common national task. Вне контекста великого единства нашего народа мы не можем даже думать ни о воссоединении страны, ни об общей национальной задаче.
Thus, the basic principles associated with children's rights as established in the Convention have become a part of the national policy of the democratic nation of Lithuania. Таким образом, основные принципы обеспечения прав детей, воплощенные в Конвенции, стали частью национальной политики демократической Литвы.
He argued that States in the region had originally strived to create a concept of a single culture and a single nation, with a national homogenous identity. Он заявил, что государства региона сначала пытались выработать концепцию единой культуры и единой нации, обладающей однородной национальной идентичностью.
With Germany as the lead nation, work is proceeding well as far as the national police is concerned. В том, что касается национальной полиции, работа идет хорошо при участии Германии в качестве ведущего государства.
The Government of the Maldives recognizes that children's health, education and welfare are central to the development of the nation. Кроме того, заложена основа для создания национальной системы защиты ребенка, и разрабатывается прототип для экспериментального исследования по данному проекту.
It is in the final stages of completing a 10-year national drug control strategy, with the assistance of the United Kingdom as lead nation. Он находится на последних этапах завершения 10-летней национальной стратегии осуществления контроля за наркотиками с помощью Соединенного Королевства в качестве ведущего государства.
He also emphasizes the necessity to consolidate inter-ethnic consent within the nation, to strengthen national security and to develop further the system of international relations with the global community. Он также подчеркивает необходимость консолидации межэтнического согласия в стране, укрепления национальной безопасности и дальнейшего развития системы международных отношений с мировым сообществом.
The National Conference is one of the main demands of all political actors of the nation for finding an adequate and durable solution to the Malagasy crisis. Проведение Национальной конференции является одним из главных требований всех политических партий страны, поскольку такая конференция необходима для поиска путей должного и долгосрочного урегулирования малагасийского кризиса.
We, like every other nation in the world, have the right to an identity and to unite around our own national myth. Подобно любому другому государству в мире, мы имеем право на самобытность и на объединение вокруг нашей собственной национальной идеи.
We can't call this diversity and no nation on Earth could accept the erosion of its culture on its own land. Дело в том, что ни одно государство на нашей планете не может спокойно наблюдать за происходящей на его территории эрозией национальной культуры».
Bulgaria believes that every nation must put a strengthened Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) at the centre of its national diplomacy. Болгария считает, что каждому государству надлежит поставить в центр своей национальной дипломатии укрепление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Contributing to the Trust Fund supports the Australian Government's objective of creating a self-sufficient Afghan national army, capable of providing security for the Afghan nation. Наше участие в деятельности Целевого фонда содействует достижению поставленной правительством Австралии цели создания самостоятельной Афганской национальной армии, способной обеспечить безопасность афганского народа.
Thy have commenced active lobbying and sensitization of legislators in the National and State Assemblies across the nation preparatory to the consideration of the bill. Они начали активное лоббирование и просвещение законодателей Национальной ассамблеи и законодательных собраний штатов по всей стране в рамках подготовки в обсуждению данного законопроекта.
Article 3 defines that all the Nepalese people, having multi-ethnic, multi-lingual, multi-religious and multi-cultural characteristics with common aspirations and being united by a bond of allegiance to national independence, integrity, national interest and prosperity of Nepal, collectively constitute the nation. В статье З определяется, что непальский народ в целом, характерными особенностями которого являются многонациональность, многоязычие, наличие множества религий и культур, общие устремления и который объединен узами верности принципам национальной независимости, целостности, национальным интересам и цели процветания Непала, составляет единую нацию.
Chapter XVII of the Criminal Code provides punishment by a fine in the amount of 3,000 to 10,000 euros for anyone who publicly exposes a nation, national or ethnic group living in Montenegro to mockery. Главой ХVII Уголовного кодекса предусматривается наказание для любого лица, публично насмехающегося над какой-либо народностью, национальной или этнической группой, проживающей в Черногории, в виде штрафа в размере 3000 до 10000 евро.
Norway is a leading nation in maritime trade, development and competence and has over the past years received requests from many developing coastal States for assistance in developing their national maritime infrastructure and maritime institutes. В том, что касается морской торговли, освоения морских ресурсов и владения знаниями о море, Норвегия является одной из ведущих стран мира, и в последние годы многие развивающиеся прибрежные государства обращались к ней с просьбами о содействии в создании своей национальной морской инфраструктуры и морских институтов.
The view was expressed that the IADC space debris mitigation guidelines were solid, technically based measures for any nation to adopt and implement in its national space activities. Было высказано мнение, что руководящие принципы МККМ по предупреждению образования космического мусора предусматривают надежные, технически обоснованные меры, которые каждая страна могла бы принять и осуществлять в своей национальной космической деятельности.