| Participants welcomed information from the GEF secretariat on the possibility of collaboration with more than one GEF agency on the development of NAPA projects. | Участники с удовлетворением приняли к сведению представленную секретариатом ГЭФ информацию о возможности сотрудничества одновременно с несколькими учреждениями ГЭФ при разработке НПДА. |
| LEG interaction with Bangladesh's NAPA team | Взаимодействие ГЭН с группой по НПДА Бангладеш |
| Country presentations on NAPA Proposals: Emerging Issues, Work Plans | Представление странами своих предложений по НПДА: возникающие вопросы, планы работы |
| The preparation of the NAPA may proceed as follows: | Подготовка НПДА может осуществляться следующим образом: |
| From the identified projects, the highest priorities would be selected and a limited number of project profiles would be developed for inclusion in the NAPA document. | Из всех определенных проектов выбираются заложенные в них наиболее приоритетные задачи, после чего разрабатывается ограниченное число проектных схем для включения в документ НПДА. |
| The complexity of securing such funding, including for urgent and immediate NAPA projects, was seen as an issue for further consideration. | Сложности в получении такого финансирования, в том числе для безотлагательных и срочных проектов НПДА, были отмечены как вопрос, требующий дальнейшего рассмотрения. |
| LEG members commented on the value of sharing lessons learned by different NAPA teams with those countries that are starting to prepare their NAPAs. | Члены ГЭН отметили важное значение обмена уроками, извлеченными различными группами по НПДА, с теми странами, которые приступают к подготовке своей НПДА. |
| The Government of Togo presented progress made in implementing the first NAPA project, which is aimed at addressing adaptation of agriculture production to climate change in Togo. | Правительство Того представило информацию о ходе осуществления первого проекта по НПДА, который направлен на обеспечение адаптации сельскохозяйственного производства к изменению климата в Того. |
| The government also presented a second NAPA project that aims to establish integrated management of the risk of floods and degraded land. | Правительство также представило информацию о втором проекте по НПДА, который направлен на создание системы комплексного управления рисками наводнений и деградации земель. |
| NAPA was established in February of 2010 to 2014 with the assistance of GEF (Global Environment Fund). | НПДА рассчитана на период с февраля 2010 года по 2014 год и осуществляется при содействии ГЭФ (Глобального экологического фонда). |
| The LEG intends to seek the views of the GEF and its agencies, the NAPA teams and other relevant organizations and centres. | ГЭН намерена запросить мнения ГЭФ и его учреждений, групп по НПДА и других соответствующих организаций и центров. |
| The information available to the LEG indicated that 44 NAPA proposals have been approved for funding by the GEF. | Информация, имеющаяся в распоряжении ГЭН, свидетельствует о том, что 44 предложения в рамках НПДА были утверждены ГЭФ на предмет финансирования. |
| Current status of NAPA Proposals and support from UNDP | Текущий статус предложений по НПДА и поддержка со стороны ПРООН |
| Case study: NAPA proposal by Djibouti | Тематическое исследование: предложение Джибути по НПДА |
| As a starting point, the secretariat was requested to prepare a synthesis of information relating to synergy among MEAs using NAPA proposals that were already finalized. | В качестве отправного пункта секретариату было предложено подготовить обобщение информации, касающейся синергизма между МПС, на основе уже завершенных предложений по НПДА. |
| LDC Parties could review their NAPA and assess whether an update is warranted based on the reasons contained in paragraph 1 above. | Стороны, являющиеся НРС, могут провести обзор своей НПДА и определить, является ли обновление необходимым, основываясь на причинах, изложенных в пункте 1 выше. |
| Those Parties interested in updating or revising their NAPA should identify an starting point for the update; | Тем Сторонам, которые заинтересованы в проведении обновления или пересмотра своей НПДА, следует определить отправную точку для подготовки обновленного варианта; |
| Endorsing the revised NAPA and the submission of the update to the secretariat. | с) Одобрение пересмотренной НПДА и представление обновленного варианта в секретариат. |
| The covering letter and the document containing the update will become an addendum to the NAPA; | Сопроводительное письмо и документ, содержащий обновленный вариант, будут включены в НПДА в качестве добавления; |
| To assess the effectiveness of the NAPA programme with regard to its stated goals and objectives; | а) оценить эффективность программы НПДА относительно поставленных в ней целей и задач; |
| The NCSA and NAPA processes need to be followed, completed and dynamically monitored in order to identify and fill existing gaps at the national level. | Для выявления и восполнения пробелов, существующих на национальном уровне, необходимо осуществить и завершить процессы СОНП и НПДА и обеспечить их динамический мониторинг. |
| Three PIFs (from Yemen) are expected to be processed once the country's NAPA has been finalized and submitted. | Три ФОП (от Йемена), как ожидается, будут обработаны после того, как будет завершена и представлена НПДА этой страны. |
| Ongoing follow-up with LDC Parties that have submitted a NAPA to assess the status of implementation | Постоянные контакты со Сторонами, являющимися НРС, которые представили НПДА, в целях оценки хода осуществления |
| Create conditions for the inclusion of relevant actions on DLDD in NAPA update/development | Создание условий для учета соответствующих действий в области ОДЗЗ при обновлении/разработке НПДА |
| Regarding the design of an implementation strategy for NAPAs using programmatic approaches, it was noted that there is little experience on the ground with regard to NAPA projects. | В отношении разработки и осуществления стратегии для ФНРС с использованием программных подходов был отмечен недостаток практического опыта в части проектов НПДА. |