This publication has been widely disseminated in French and English to the NAPA teams in LDCs. |
Эта публикация была широко распространена на французском и английском языках в НРС среди групп по НПДА. |
In conjunction with its regular meetings, the LEG has conducted interactive sessions with national NAPA teams of host countries. |
В связи с проведением своих очередных совещаний ГЭН организовывала встречи в интерактивном формате с национальными группами по НПДА принимающих стран. |
For example, NAPA teams may take this approach for a set of coastal zone management activities. |
Так, например, группы по НПДА могут принять этот подход в отношении управления деятельностью в прибрежной зоне. |
Many NAPA teams faced challenges in forming the teams and recruiting the appropriate technical experts. |
Многие группы по НПДА столкнулись с трудными задачами при формировании и наборе соответствующих технических экспертов. |
The LEG has initiated a review of draft NAPA documents, at the request of LDC Parties. |
ГЭН по запросу Сторон, являющихся НРС, инициировала проведение обзора проектов документов по НПДА. |
It helps reinforce the priority given to the NAPA exercise, particularly at the national policy-making level. |
Благодаря этому вопросам разработки и осуществления НПДА уделяется более пристальное внимание, особенно на уровне национальных директивных органов. |
For each of the selected priority activities a set of profiles will be developed for inclusion in the NAPA document. |
По каждому из отобранных приоритетных направлений деятельности будет подготовлен набор схем действий для включения в документ по НПДА. |
The NAPA document would be produced, adopted and endorsed through a national process. |
Документ с изложением НПДА разрабатывается, принимается и утверждается согласно соответствующей национальной процедуре. |
The process would allow periodic improvement and revision of the NAPA content as factors change. |
Эта процедура должна также допускать возможность периодического уточнения и пересмотра содержания НПДА по мере изменения обстоятельств. |
The paper addressed information on regional synergy based on the inclusion of this issue in a limited number of NAPA proposals. |
В этом документе анализируется информация о региональном синергизме с учетом включения данного вопроса в ограниченное число предложений, касающихся НПДА. |
The dissemination of the step-by-step guide to experts working on NAPA projects in specific sectors was also discussed. |
Был также обсужден вопрос о распространении поэтапного руководства для экспертов, работающих над проектами в рамках НПДА в конкретных секторах. |
The LEG, agencies and the NAPA team benefited from questions and feedback during this interaction. |
ГЭН, агентства и группа по НПДА в ходе этой сессии задали вопросы и получили важную информацию. |
Potential adaptation activities in the NAPA include assistance for relocation of communities inland. |
Потенциальные виды деятельности в области адаптации, охватываемые НПДА, включают в себя оказание помощи по переселению общин вглубь страны. |
Analyse NAPAs and NAPA projects to identify the degree of mainstreaming |
Анализ НПДА и проектов в рамках НПДА с целью определения степени их тематической направленности |
Actors In keeping with NAPA guidelines, inclusion of information on climate change risk in the projects or activities proposed for implementation. |
В соответствии с руководящими принципами подготовки НПДА включение информации по риску климатических изменений в проекты или деятельность, предлагаемые для осуществления. |
Build capacities of NAPA teams to manage the project preparation process, including the provision of financial reports during implementation. |
Укрепление возможностей групп по НПДА в области управления процессом разработки проектов, включая представление финансовых отчетов в ходе осуществления. |
PIFs to be prepared, upon request by countries, only after submission of NAPA documents to the UNFCCC secretariat. |
Разработка ФОП по просьбе стран, только после представления документов по НПДА в секретариат РКИКООН. |
Task the NAPA team with responsibility for integrating NAPA into national plans and strategies. |
Наделение группы по НПДА ответственностью за интеграцию НПДА в национальные планы и стратегии. |
If this information is missing in the draft NAPA, LEG to remind NAPA team to include it as part of its feedback during NAPA review. |
При отсутствии этой информации в проекте НПДА ГЭН следует напомнить группе по НПДА включить ее в качестве своих комментариев на этапе обзора НПДА. |
The Yemeni NAPA team reported its completion of a draft of its NAPA, which it submitted to the LEG for comments immediately after the meeting. |
Группа Йемена по НПДА сообщила о завершении подготовки проекта НПДА, который непосредственно после совещания она представила ГЭН для замечаний. |
The Bhutan NAPA team presented progress made in implementing their NAPA, and shared their experiences, best practices and lessons learned. |
Группа Бутана по НПДА сообщила о прогрессе, достигнутом в осуществлении НПДА, и поделилась своим опытом, передовой практикой и извлеченными уроками. |
LDC NAPA teams are well informed about opportunities for implementation, and more NAPA activities are implemented |
Группы НРС по НПДА хорошо информированы о возможностях для осуществления, и осуществляется более широкий диапазон деятельности в рамках НПДА |
The NAPA team will be responsible for preparing the NAPA and coordinating the implementation of NAPA activities; |
Группа по НПДА будет отвечать за подготовку НПДА и координацию процесса осуществления деятельности в рамках НПДА; |
He mentioned that Bhutan is at an advanced stage in the implementation of its first NAPA project on glacial lake outburst floods (GLOFs) and that it has also updated its NAPA to take into consideration new climate vulnerabilities, which have become apparent in recent years. |
Он заявил, что Бутан находится на продвинутом этапе осуществления первого проекта НПДА по вопросу наводнений в результате прорыва ледниковых озер (ПЛО) и что он также обновил свою НПДА для учета новых климатических переменных, которые появились в последние годы. |
It is likely that most countries will reconvene a NAPA steering group to compile updated information on the risks and status of the implementation of existing NAPA priorities. |
Большинство стран, по всей видимости, вновь созовут руководящую группу по НПДА для компиляции обновленной информации о рисках и ходе осуществления имеющихся приоритетных видов деятельности в рамках НПДА. |