Technical support and guidance for the revision and updating of NAPAs to meet present day challenges and incorporate the results of implemented NAPA projects, the lessons learned and best practices; |
а) техническая поддержка и руководящие указания в отношении пересмотра и обновления НПДА с целью решения существующих в настоящее время проблем и учета результатов осуществленных проектов в рамках НПДА, извлеченных уроков и наилучшей практики; |
The LEG discussed the progress made in the new phase of the enhancement of the LDC portal, including progress in designing a NAPA information system and enhanced web pages on information about the work of the LEG. |
ГЭН обсудила успехи, достигнутые в реализации нового этапа совершенствования портала для НРС, включая прогресс в разработке информационной системы по НПДА и совершенствование веб-страниц с информацией о работе ГЭН. |
Consider, on the basis of NAPA activities, means of providing advice on possible means for monitoring and assessing the impacts of NAPA projects at the programmatic level, including the integration of NAPAs into national strategies for sustainable development |
Рассматривать на основе деятельности в рамках НПДА пути оказания консультативной помощи в отношении возможных средств мониторинга и оценки воздействия проектов НПДА на уровни составления программ, включая интеграцию НПДА в национальные стратегии устойчивого развития |
The setting up of a national NAPA team: the national climate change focal point will set up a NAPA team composed of a lead agency and representatives of stakeholders including government agencies and civil society. |
а) создание национальной группы по НПДА: Национальным координационным центром по изменению климата будет учреждена группа по НПДА в составе ведущего учреждения и представителей заинтересованных кругов, включая государственные ведомства и гражданское общество. |
Elaboration of baseline activities relevant to the whole NAPA (ongoing development and related activities in the areas targeted by the NAPA priority projects) in sufficient detail in the NAPA to assist in demonstrating co-financing during project development under the LDCF; |
Ь) осуществляемая в рамках НПДА достаточно подробная разработка исходных мероприятий, относящихся ко всей НПДА (текущая разработка и соответствующие мероприятия в областях, на которые ориентированы приоритетные проекты в рамках НПДА), с целью содействия демонстрации преимуществ совместного финансирования на этапе подготовки проектов по линии ФНРС; |
(c) Whenever it is possible and practical, the GEF could also facilitate direct access by LDCs for the implementation of the other elements of the LDC work programme other than the NAPA. |
с) когда это возможно и практически выполнимо, ГЭФ мог бы также облегчать прямой доступ НРС, для осуществления других элементов программы работы в интересах НРС, помимо НПДА. |
Breakout Groups by Country: Critical Assessment - Current Strengths and Areas for Improvement in NAPA Proposals, and Opportunities for Regional Synergies |
Рабочие группы по странам: критический анализ - сильные стороны и области, в которых требуется дальнейшее совершенствование предложений по НПДА, а также возможности в области обеспечения регионального синергизма |
Abbreviations: GEF = Global Environment Facility, LDCF = Least Developed Countries Fund, LEG = Least Developed Countries Expert Group, NAPA = national adaptation programme of action, PIF = GEF project identification form, PPG = GEF project preparation grant. |
Сокращения: ГЭФ = Глобальный экологический фонд, ФНРС = Фонд для наименее развитых стран, ГЭН = Группа экспертов по наименее развитым странам, НПДА = национальная программа действий в области адаптации, ФОП = форма ГЭФ для определения проектов, СРП = субсидия ГЭФ на разработку проектов. |
(e) Develop an information note on options for accessing additional resources under the LDCF as more resources become available, including options for scaling up NAPA activities. |
е) подготовку информационной записки по возможностям доступа к дополнительным ресурсам по линии ФНРС по мере поступления новых ресурсов, включая варианты укрупнения деятельности НПДА. |
Brief description of the processes involved in vulnerability and adaptation assessment, including a country's NAPA, as appropriate, and its linkages with national priorities and information related to Article 6 of the Convention; |
Краткое описание процессов, касающихся оценки уязвимости и адаптации, включая, при необходимости, НПДА страны, а также ее связь с национальными приоритетами и информацией, касающейся статьи 6 Конвенции; |
(a) The integration of the NAPA planning process into broader national-level planning, including the consideration of issues such as gender; |
а) интеграция процесса планирования НПДА в более широкие рамки планирования на национальном уровне, включая рассмотрение таких вопросов, как гендер; |
(a) Reformulation of a priority project identified in a NAPA, such as to indicate a shift in the location for the project or to specify simple changes to the list of priority projects; |
а) изменение формулировки первоочередного проекта, определенного в рамках НПДА, с тем чтобы указать новое место осуществления проекта или отразить простые перестановки в перечне первоочередных проектов; |
The CGE noted that, apart from the NAPA team, new committees, sub-committees and task forces are formed to ensure that the national communication process is transparent and involves a wide range of stakeholders; |
КГЭ отметила, что, помимо групп, отвечающих за разработку НПДА, создаются новые комитеты, подкомитеты и целевые группы для обеспечения того, чтобы процесс подготовки национальных сообщений был транспарентным и предполагал участие широкого круга заинтересованных субъектов; |
The programme provided technical and substantive support for the implementation of the least developed countries (LDC) work programme in general, to the work of the LEG and, in particular, the national adaptation programme of action (NAPA) process. |
В рамках этой программы оказывалась техническая и существенная поддержка осуществлению программы работы в интересах наименее развитых стран (НРС) в целом, работе ГЭН и, в частности, процессу подготовки национальных программ действий в области адаптации (НПДА). |
Funding for the national adaptation programme of action (NAPA): Funding based on the guidelines for the preparation of NAPAs (decision 28/CP.) is typically about USD 220,000. |
с) Финансирование национальных программ действий по адаптации (НПДА): объем финансирования на основе руководящих принципов подготовки НПДА (решение 28/СР.), как правило, составляет около 220000 долл. США. |
Parties may consider building institutions at the national and regional levels to strengthen the national communications and NAPA processes and to facilitate the formulation, and consequently to respond to any adaptation activities. |
е) Стороны могут рассмотреть вопрос о создании учреждений на национальном и региональном уровнях с целью укрепления процессов подготовки национальных сообщений и НПДА, а также в целях облегчения разработки каких-либо адаптационных мероприятий, а впоследствии и их практического проведения. |
(b) A NAPA information system to showcase information on NAPAs submitted to the secretariat, including revisions and updates, identified priorities, including by sectors and/or themes, projects being implemented under the LDCF and any other information from relevant partners on the implementation of NAPAs; |
Ь) информационную систему НПДА, предназначенную для публикации информации о НПДА, представленной секретариату, включая пересмотры и обновления, выявленные приоритеты, в том числе по секторам и/или темам, осуществляемым проектам по линии ФНРС, и любую иную информацию об осуществлении НПДА от соответствующих партнеров; |
The lessons learned and best practices were presented with a view to developing options for enhanced implementation of the LDC work programme and in particular NAPA, and to inform future adaptation planning in LDCs and other developing countries. |
Были представлены извлеченные уроки и наилучшие виды практики в целях разработки вариантов для активизации осуществления программы работы в интересах НРС, и в особенности в области НПДА, и в целях создания информационной базы для будущего планирования в области адаптации в НРС и других развивающихся странах. |
The United Nations International Strategy for Disaster Reduction, although not a GEF agency, expressed its availability to provide technical support and capacity-building to strengthen early warning and disaster risk reduction components of NAPA proposals. |
Международная стратегия уменьшения опасности стихийных бедствий Организации Объединенных Наций, не будучи учреждением ГЭФ, тем не менее выразила готовность оказывать техническую поддержку и помощь в наращивании потенциала в целях укрепления предлагаемых проектов НПДА в части, касающейся раннего предупреждения и уменьшения опасности бедствий. |
The LEG itself, through its global workshop in Bangladesh and the four subsequent regional workshops, sought to actively build the capacity of a variety of stakeholders in the national NAPA teams, including those from environment, finance and development ministries and those representing local communities. |
В ходе своего глобального рабочего совещания в Бангладеш и четырех последующих региональных рабочих совещаний ГЭН стремилась активно укреплять потенциал различных заинтересованных кругов, входящих в состав национальных групп по подготовке НПДА, включая представителей природоохранных министерств, министерств финансов и министерств развития, а также представителей местных общин. |
To support the NAPA step of synthesis of available information on adverse effects, the LEG will expand the training material developed for the regional workshops, and will disseminate the resulting documentation to the LDCs, as a complement to the above-mentioned training manual for national workshops. |
В рамках поддержки этапа НПДА по обобщению имеющихся данных о неблагоприятном воздействии изменения климата ГЭН доработает учебные материалы, подготовленные для региональных рабочих совещаний, и распространит итоговую документацию среди НРС в качестве дополнения к вышеуказанному руководству по обучению для национальных рабочих совещаний. |
These surveys would also enable collection of information on the implementation of NAPA activities in addition to information about activities funded through the GEF, and on the implementation of the other elements of the LDC work programme. |
Эти обследования также позволяют собирать информацию об осуществлении деятельности в рамках НПДА в дополнение к информации о деятельности, финансируемой по линии ГЭФ, а также об осуществлении других элементов программы работы в интересах НРС. |
The LEG noted the efforts made by the implementing agencies in providing support to LDC Parties and NAPA teams for the development of project proposals, for capacity-building and for the provision of technical advice. |
ГЭН отметила усилия, прилагаемые осуществляющими учреждениями в целях оказания поддержки Сторонам, являющимся НРС, и группам по НПДА в целях разработки предложений по проектам, укрепления потенциала и оказания технических консультаций. |
The LEG anticipates that by communicating directly with national NAPA teams its actions will provide the input that would assist the teams in finalizing the draft NAPAs for submission to the respective authorities and ultimately to the UNFCCC secretariat; |
ГЭН считает, что благодаря налаживанию прямых связей с национальными группами по НПДА ее мероприятия позволят разработать материалы, которые будут содействовать завершению разработки этими группами проектов НПДА для представления соответствующим властям и в конечном итоге секретариату РКИКООН. |
Summarize key aspects of NAPAs with a view to identifying key vulnerabilities, adaptation options by sector and opportunities for regional synergy, and in order to show evidence of alignment with, and integration of NAPA activities into, national development priorities and plans |
Обобщение ключевых аспектов НПДА в целях определения основных факторов уязвимости, вариантов адаптации в разбивке по секторам и возможностей для регионального синергизма и в целях демонстрации согласованности деятельности в рамках НПДА с национальными приоритетами и планами в области развития и их интеграции в эти приоритеты и планы |