FTS also collaborated with the United Nations Institute for Training and Research and the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification to explore opportunities for NAPA project development. |
ФТП также сотрудничала с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций и Секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в деле поиска возможностей разработки проектов НПДА. |
Nepal's NAPA and its National Strategy for Disaster Risk Management have created a strong momentum for integration of climate risk concerns into agricultural priorities, and call for on the ground action to address both immediate and future impacts. |
НПДА Непала и его Национальная стратегия уменьшения опасности бедствий значительно способствуют включению вопросов, связанных с изменением климата, в список приоритетных направлений развития сельского хозяйства и содержат призыв к осуществлению на местах деятельности по реагированию как на текущие, так и на будущие последствия изменения климата. |
The interaction also provided an opportunity for in-depth discussions on the latest experiences, challenges and gaps, and emerging areas of support on developing NAPA projects, with a view to informing further work of the LEG in support provided to the LDCs. |
Это взаимодействие также позволило провести углубленные дискуссии в отношении самого последнего опыта, задач и пробелов, а также новых областей поддержки в разработке проектов НПДА в целях создания информационной основы для дальнейшей работы ГЭН по оказанию поддержки НРС. |
(b) It complements NAPA by looking at medium- and long-term adaptation, and involves in-depth studies, and vulnerability and adaptation assessments; |
Ь) он дополняет НПДА, поскольку в его рамках рассматривается среднесрочная и долгосрочная адаптация, проводятся углубленные исследования и оценки уязвимости и адаптации; |
The LEG was represented at a number of workshops and meetings throughout the biennium, in which awareness was enhanced on the work of the LEG and on the support and elaboration it has been providing to Parties on the use of the NAPA methodology. |
В течение всего двухгодичного периода представители ГЭН принимали участие во многих рабочих и других совещаниях, что позволило повысить уровень осведомленности о деятельности ГЭН и о поддержке и техническом содействии, которые она оказывает Сторонам в использовании методологии НПДА. |
Given that many NAPs for the UNCCD have been providing an opportunity for various stakeholders to identify their priorities during public consultations, it is suggested that the UNCCD NAP could be used as a basis for prioritizing adaptive measures within the NAPA, where relevant. |
Учитывая тот факт, что многие НПД в рамках КБОООН предоставляли различным заинтересованным сторонам возможность определить свои приоритеты в ходе общественных консультаций, предлагается использовать НПД КБОООН в качестве основы для определения порядка приоритетности мер адаптации в рамках НПДА там, где это целесообразно. |
Public dissemination: the endorsed NAPA document will be made available to the public and to the UNFCCC secretariat. |
распространение среди общественности - одобренный документ по НПДА будет предоставляться общественности и секретариату РКИКООН. |
In this session, participants were taken through the essentials of the preparation of a sound project proposal, including the choice of a GEF implementing agency, the selection of NAPA priorities and the development of partnerships and coordination. |
В рамках этого заседания участники были ознакомлены с основами подготовки обоснованного предложения по проектам, включая выбор учреждения-исполнителя ГЭФ и приоритетных видов деятельности в рамках НПДА и развитие партнерских связей и координации. |
Participants also proposed that the LEG, with the support of the secretariat, set up an interactive platform for countries to show-case their NAPA projects, to promote exchange of experiences, best practices and lessons learned, as part of the LDC Portal. |
Участники также предложили ГЭН создать при поддержке секретариата интерактивную платформу для стран для демонстрации их проектов в рамках НПДА и поощрения обмена опытом, наилучшей практикой и извлеченными уроками в рамках портала, посвященного НРС. |
In 2009 - 2010, the LEG organized several NAPA training workshops in Asia and Africa, with more workshops being planned for 2012 - 2013. |
В 2009-2010 годах ГЭН организовала несколько учебных рабочих совещаний по НПДА в Азии и Африке, на 2012-2013 годы планируется проведение дальнейших рабочих совещаний. |
Several Party representatives made presentations during the workshop that highlighted good practices in their countries, including establishing institutional arrangements such as the following: a national implementing entity for accessing the Adaptation Fund; mainstreaming adaptation into national activities; and implementing several NAPA projects. |
Представители ряда Сторон выступили на нем с сообщениями, в которых они охарактеризовали оптимальную практику в их странах, включая принятие следующих институциональных мер: создание национального исполнительного органа по обеспечению доступа к Адаптационному фонду; интеграция адаптации в национальную деятельность; и осуществление ряда проектов по НПДА. |
Adequate understanding of climate change issues and sufficient expertise at the national level for the implementation of adaptation measures, including NAPA activities. |
надлежащем понимании вопросов, касающихся изменения климата, и наличии достаточной экспертной базы на национальном уровне для проведения мер в области адаптации, включая мероприятия в рамках НПДА. |
The Yemeni NAPA team explained that it expects implementation to proceed swiftly, and information provided by the GEF indicates that two PIFs for implementation have already been submitted. |
Группа Йемена по НПДА отметила, что, как она ожидает, процесс осуществления будет реализовываться быстрыми темпами и что, согласно полученной от ГЭФ информации, уже были представлены два бланка PIF для осуществления. |
Inputs to the interaction between the LEG and the NAPA teams were also provided by technical resource personnel representing the South Pacific Regional Environment Programme, the UNDP regional office based in Samoa, and UNITAR representatives responsible for the conduct of the workshop. |
В этом интерактивном заседании между ГЭН и группами по НПДА участвовали также технические эксперты, представлявшие Региональную программу по окружающей среде южной части Тихого океана, расположенного на Самоа регионального отделения ПРООН, а также представители ЮНИТАР, отвечающие за проведение рабочего совещания. |
The fourth team indicated that, after protracted discussions, it was still in the process of finalizing the national institutional arrangements with its implementing agency to start the implementation of the approved NAPA document. |
Четвертая группа заявила, что после завершения длительных дискуссий она пока еще находится на этапе завершения подготовки национальных институциональных процедур совместно с осуществляющим учреждением в целях начала осуществления утвержденного документа по НПДА. |
To ensure that the outcomes of the ongoing NCSA and NAPA processes feed into the prioritization of capacity-building needs to further guide the implementation of the CB framework; |
а) обеспечить, чтобы результаты осуществляемых в настоящее время процессов НДСП и НПДА учитывались при установлении порядка очередности потребностей в области укрепления потенциала в целях дополнительной ориентации осуществления рамок для УП; |
The Least Developed Countries Portal, available at < >, was designed to include information on the LEG, the LDC work programme and NAPA projects |
Для распространения информации о ГЭН, о программе работы в интересах НРС и о проектах НПДА был разработан портал по вопросам наименее развитых стран, имеющийся по адресу < |
To date, the following GEF agencies are currently supporting the implementation of NAPA projects in the LDCs: UNDP, the World Bank, the United Nations Environment Programme, the International Fund for Agricultural Development, the African Development Bank and FAO. |
В настоящее время поддержку в осуществлении проектов НПДА оказывают следующие учреждения ГЭФ: ПРООН, Всемирный банк, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Международный фонд сельскохозяйственного развития, Африканский банк развития и ФАО. |
It welcomed the improved flow of information on the status of NAPA projects under consideration by the GEF and its agencies through regular interaction with these bodies during LEG meetings, as well as through direct communication. |
Она с удовлетворением отметила улучшение системы информирования о состоянии проектов НПДА, находящихся на рассмотрении ГЭФ и его учреждений, посредством регулярного взаимодействия этих органов в ходе работы совещаний ГЭН, а также путем прямого взаимодействия. |
With respect to funding for implementing NAPA projects, it was highlighted that many LDCs raise questions on how to access funds for the second and subsequent projects under the LDCF as more funds become available. |
В отношении финансирования осуществления проектов НПДА было отмечено, что многие НРС задают вопросы о том, каким образом получить доступ к средствам для второго и последующих проектов по линии ФНРС по мере поступления в него новых. |
Six countries have submitted a NAPA and are preparing PIFs (Central African Republic, Chad, Madagascar, Mozambique, Togo and Uganda), and two countries have yet to start the preparation of a PIF in cooperation with a GEF agency (Afghanistan and Ethiopia). |
Шесть стран представили НПДА и занимаются подготовкой ФОП (Мадагаскар, Мозамбик, Того, Уганда, Центральноафриканская Республика и Чад), а двум странам (Афганистану и Эфиопии) еще предстоит приступить к подготовке ФОП в сотрудничестве с одним из учреждений ГЭФ. |
Public review and revision: the NAPA document will undergo public review and be revised accordingly; |
е) рассмотрение общественностью и пересмотр - документ по НПДА будет рассматриваться общественностью и пересматриваться соответствующим образом; |
Consistent with the above-mentioned action on synergy among MEAs, the LEG requested the secretariat to prepare a synthesis of information relevant to regional synergy included in finalized NAPA proposals, for consideration and further action by the LEG. |
В соответствии с вышеуказанными решениями, касающимися синергизма между МПС, ГЭН просила секретариат подготовить обобщение информации в отношении регионального синергизма, включенной в завершенные предложения по НПДА, для их рассмотрения и принятия дальнейших решений в рамках ГЭН. |
The secretariat will then update the online database of NAPA projects in order to include the updated information; |
Затем секретариат проведет необходимое обновление данных в онлайновой базе данных проектов в рамках НПДА с целью включения обновленной информации; |
The sharing of best practices and lessons learned by NAPA teams leads to improved approaches by others, leading to higher quality of projects and outcomes |
Обмен информацией о наилучшей практике и накопленном опыте группами по НПДА позволяет усовершенствовать подходы, применяемые другими участниками, что дает в результате повышение качества проектов и их результатов |