The LEG also agreed that sharing existing NAPA proposals among countries would help enhance awareness of opportunities for regional synergy. |
ГЭН также постановила, что обмен имеющимися предложениями для НПДА между странами позволит повысить уровень информированности об имеющихся возможностях в интересах регионального синергизма. |
The SBI invited the LEG to assess, in collaboration with the GEF and its agencies, the support needed to implement NAPA projects. |
ВОО предложил ГЭН провести в сотрудничестве с ГЭФ и его учреждениями оценку объема требуемой поддержки для осуществления проектов НПДА. |
The NAPA and national communications processes are good examples of such efforts. |
Наглядными примерами подобных усилий являются процессы, связанные с НПДА и национальными сообщениями. |
There are many initiatives by the Rio conventions to assess and coordinate the NAP, NAPA and NBSAP processes at the national level. |
В рамках рио-де-жанейрских конвенций предпринято много инициатив по оценке и координации процессов НТД, НПДА и НСПДБР. |
Some Parties also referred to building upon the NAPA assessments. |
Некоторые Стороны также указали на необходимость опираться на оценки НПДА. |
In the NAPA of Samoa, for example, it states that relocation of families is a current adaptation strategy in the village community sector. |
Например, в НПДА Самоа указывается, что переселение семей является текущей адаптационной стратегией применительно к поселковым общинам. |
These issues are being addressed in a NAPA project supported by funding from the LDCF. |
Эти вопросы рассматриваются в проекте НПДА, которые планируется осуществлять при финансовой поддержке со стороны ФНРС. |
The participants thus proposed that the GEF allow NAPA project documents to be submitted and processed in French. |
В этой связи участники предложили ГЭФ разрешить представлять и обрабатывать на французском языке проектную документацию НПДА. |
As at 15 October 2010, 38 countries had officially submitted one or more NAPA projects to the GEF. |
На 15 октября 2010 года 38 стран официально представили ГЭФ один или более проектов НПДА. |
Given the diversity of reasons for updating a NAPA, resource requirements will vary. |
ЗЗ. Ввиду разнообразия причин для обновления НПДА потребности в ресурсах будут варьироваться. |
On the other hand, Bangladesh conducted a more comprehensive update of its NAPA, at a cost of USD 350,000. |
С другой стороны, Бангладеш провела более существенное обновление своей НПДА, стоимость которого составила 350000 долл. США. |
The NAPA had been approved by the cabinet and an official submission to the UNFCCC secretariat would be made before the end of 2010. |
НПДА была утверждена кабинетом министров, а ее официальное представление в секретариат РКИКООН должно состояться до конца 2010 года. |
Need for feedback mechanism on NAPA status; work with GEF agencies and countries to monitor bottlenecks. |
Необходимость механизма обратной связи по состоянию НПДА; работа с агентствами ГЭФ и странами по мониторингу узких мест. |
Countries should have direct access to NAPA focal points at the GEF and its agencies. |
Страны должны иметь прямой доступ к координаторам НПДА в ГЭФ и его агентствах. |
The Bangladesh NAPA team noted that it had already submitted its NAPA to the secretariat. |
Группа по НПДА Бангладеш отметила, что она уже представила свою НПДА в секретариат. |
The Malawi NAPA team provided an overview of their progress in the preparation and implementation of the NAPA. |
Группа по НПДА Малави рассказала о ходе подготовки и осуществления НПДА. |
On the issue of the proposed national institutional arrangements, one team indicated that the proposed modifications to an approved NAPA project document are delaying the initiation of the implementation of their NAPA. |
В связи с вопросом о предлагаемых национальных институциональных процедурах одна из групп отметила, что предлагаемые изменения к утвержденному проектному документу НПДА задерживают начало осуществления НПДА. |
The LDCs submitted several NAPA priority activity proposals in capacity-building to address immediate adaptation needs. |
НРС представили ряд предложений по приоритетным видам деятельности в рамках НПДА в отношении укрепления потенциала в целях удовлетворения ближайших потребностей в адаптации. |
NAPA document should include an implementation strategy. |
Документ по НПДА должен включать в себя стратегию осуществления. |
LEG to advise NAPA teams upon request. |
ГЭН оказывает консультативную помощь группам по НПДА по запросу. |
In reviewing draft NAPAs, the LEG could guide Parties in the application of the NAPA annotated guidelines. |
В процессе обзора проектов НПДА ГЭН могла бы ориентировать Стороны в области применения аннотированных руководящих принципов подготовки НПДА. |
Furthermore, it elaborates on the interaction of the LEG with the Tuvalu NAPA team. |
Кроме того, в нем рассматриваются вопросы взаимодействия ГЭН с группой Тувалу по НПДА. |
The Tuvalu NAPA team shared its experience with accessing resources from the LDCF. |
Группа Тувалу по НПДА рассказала о своем опыте в области получения доступа к ресурсам из ФНРС. |
At the meeting, the GEF communicated information on the NAPA projects under its consideration to the LEG. |
В ходе совещания ГЭФ представил ГЭН информацию о проектах по линии НПДА, находящихся на его рассмотрении. |
During the visit, the Bhutan NAPA team made four presentations. |
В ходе этой поездки группа Бутана по НПДА сделала четыре сообщения. |