Other developing country Parties can employ the NAPA approach to support their national adaptation plans. |
Другие развивающиеся страны - Стороны Конвенции могут применять подход, основанный на НПДА, для поддержки своих национальных планов в области адаптации. |
The presentation focused on the main outcomes and priorities presented in the NAPA. |
Внимание в ходе этого сообщения было сосредоточено на достигнутых результатах и приоритетах, определенных в рамках НПДА. |
This includes the preparation of annotated NAPA guidelines and a background text on the concept of NAPAs. |
Это включает подготовку аннотированных руководящих принципов для НПДА и справочного текста о концепции НПДА. |
The GEF also indicated that NAPA projects have contributed towards advancing the NAP process in many LDCs. |
ГЭФ также указал, что проекты НПДА внесли свой вклад в продвижение процесса НПА во многих НРС. |
UNDP provided information on the number of NAPA projects it is supporting under the LDCF. |
ПРООН представила информацию о ряде проектов НПДА, которым она обеспечивает поддержку в рамках ФНРС. |
A representative of the secretariat explained how Article 6 related issues are linked to NAPA and NAP processes. |
Представитель секретариата разъяснила, каким образом вопросы, имеющие отношение к статье 6, связаны с процессами НПДА и НПА. |
The latest NAPA, from Angola, was submitted in December 2011. |
Самая последняя НПДА от Анголы была представлена в декабре 2011 года. |
Myanmar, the remaining country, is making good progress towards the completion of its NAPA. |
Мьянма, единственная оставшаяся страна, добилась хорошего прогресса в направлении завершения своей НПДА. |
Equatorial Guinea received funding in November 2012 for the preparation of its NAPA, and is expected to complete it before the end of 2013. |
Экваториальная Гвинея получила финансирование на подготовку НПДА в ноябре 2012 года и планирует завершить ее до конца 2013 года. |
The project serves as a baseline for the second NAPA project of Togo. |
Этот проект служит основой для осуществления в Того второго проекта НПДА. |
The NAPA Project has provided households on Nanumea with 60 water storage tanks for agricultural purposes. |
В рамках Проекта НПДА домашним хозяйствам на Нанумеа было предоставлено 60 емкостей для хранения воды для использования в сельском хозяйстве. |
NAPA is also responsible for the GIS (Geographical Information System) on each island. |
НПДА также несет ответственность за ведение ГИС (географическая информационная система) по каждому острову. |
The latest NAPA, from Timor-Leste, was submitted on 13 September 2011. |
Самая последняя НПДА, подготовленная Тимором-Лешти, была представлена 13 сентября 2011 года. |
A participant from Nepal made a presentation on Nepal's experiences in formulating and implementing a NAPA. |
Участник из Непала рассказал об опыте Непала в деле формулирования и осуществления НПДА. |
The presentation indicated that the NAPA was prepared with an objective to mainstream adaptation into national development. |
В этом заявлении было отмечено, что НПДА была подготовлена в целях включения адаптации в число основных направлений национального развития. |
It also includes a web page where key NAPA information is available to the public. |
Кроме того, она содержит веб-страницу, на которой для широкого ознакомления размещена основная информация о НПДА. |
One country had already submitted its NAPA. |
Одна страна уже представила свою НПДА. |
With regard to sectoral priorities, the majority of proposed NAPA projects are in the areas of agriculture, forestry and fisheries. |
Что касается отраслевых приоритетов, то предлагаемые в НПДА проекты по большей части касаются сельского, лесного и рыбного хозяйства. |
After GEF approval, some countries took nearly 40 months to complete a NAPA. |
После получения одобрения со стороны ГЭФ некоторым странам потребовалось почти 40 месяцев для завершения разработки НПДА. |
This is double the planned duration of 18 months for each NAPA project. |
Это вдвое превышает запланированный 18-месячный срок для каждого проекта НПДА. |
Obtaining approval for the NAPA proposal continues to be a slow process. |
По-прежнему длительное время занимает процесс одобрения предложения по НПДА. |
This group of experts could also help in reviewing NAPA submissions, and in identifying regional synergies. |
Эта группа экспертов могла бы также помочь в анализе представленных НПДА и в определении региональных возможностей обеспечения синергического эффекта. |
A special need of LDCs is the establishment of a process to develop National Adaptation Programmes of Action (NAPA). |
Одна из конкретных потребностей НРС состоит в налаживании процесса разработки национальной программы действий по адаптации (НПДА). |
Countries may elect to apply the NAPA methodology in the context of the preparation of their national communications. |
Страны могут принять решение об использовании методологии НПДА в контексте подготовки своих национальных сообщений. |
Dissemination of this publication to the NAPA teams in LDCs is under way. |
В настоящее время эта публикация распространяется в НРС среди групп по НПДА. |