She moved with the family, first to Munich, then to Vienna, following the burgeoning career of Aloysia. |
Она переехала с семьей, сначала в Мюнхен (Munich), затем в Вену (Vienna), после расцвета карьеры Алозии. |
Since Ernest's son Albert participated in a tournament in Augsburg in February 1428, it is generally assumed that the latter met Agnes on that occasion and shortly thereafter brought her to Munich. |
Так как будущий герцог Альбрехт в феврале 1428 года приезжал в Аугсбург на турнир, предполагается, что именно тогда он познакомился с Агнес и привёз её в Мюнхен, купив ей дом в Менцинге. |
With the support of the Carniolan Provincial Diet, he returned to Munich in 1897, where he enrolled in Anton Ažbe's art school. |
С целью продолжения образования и при поддержке краевого сейма Крайна, Яма вернулся в 1897 году Мюнхен, где поступил в художественную школу Антона Ажбе. |
The Budesliga legionaries Danijel Pranjic (Bayern Munich) and Gordon Schildenfeld (Eintracht Frankfurt) were on the field alongside Mario Mandzukic from VfL Wolfsburg, who made space for Ivan Perisic from Dortmund from the 62nd minute. |
Легионеры Бундеслиги Даниель Пранич (Бавария, Мюнхен) и Гордон Шильденфельд (Айнтрахт, Франкфурт) были на поле вместе с Марио Манджукичем из команды Вольфсбург, который уступил место Ивану Перишичу из Дортмунда на 62-й минуте. |
The private-sector pre-financing of the Nuremberg - Ingolstadt - Munich line will impose an annual burden of up to 622 million DM on federal budgets from 2004 onwards. |
Начиная с 2004 года предварительное финансирование железнодорожной линии Нюрнберг Ингольштадт Мюнхен через частный сектор будет сопряжено с ежегодными выплатами из федерального бюджета в объеме до 622 млн. немецких марок. |
TER/UIRR/COMBIVERKEHR Seminar on the promotion of Freight Villages and Combined Transport, Munich, Germany, 17-19 July 2002; |
Семинар ТЕЖ/МСККП/компании "КОМБИВЕРКЕР" по содействию развитию концепции "грузовых деревень" и комбинированных перевозок, Мюнхен, Германия, 17-19 июля 2002 года; |
The view of firms such as De La Rue or Giesecke & Devrient of Munich was that the party of Mr. Aideed lacked orderly central banking authorizations and those two companies chose not to accept the order. |
По мнению компаний «Де ла Ру» и «Гизекке унд Девринт», Мюнхен, группировка г-на Айдида не имела должным образом оформленных полномочий Центрального банка, и они решили не выполнять заказа. |
In 2004 this resulted in the take-over by Trailer Holding GmbH, in Munich, with the founding of "Kögel Fahrzeugwerke GmbH", and the new company headquarters was in Burtenbach. |
В 2004 году произошло поглощение компанией Trailer Holding GmbH, Мюнхен, и была создана компания «Kögel Fahrzeugwerke GmbH», а новым местом расположения компании стал Буртенбах. |
The route passed through Strasbourg, Karlsruhe, Stuttgart, Ulm, and Munich in Germany, Vienna in Austria, Budapest in Hungary, Bucharest in Romania, Rousse and Varna in Bulgaria ending in Sirkeci. |
Его маршрут пролегал через Страсбург, Карлсруэ, Штутгарт, Ульм, Мюнхен, Вену, Будапешт, Бухарест, Русе, Варну и заканчивался в Сиркеджи. |
The painting includes a central picture (108 x 43 cm), currently at the Alte Pinakothek in Munich, and seven surrounding panels (measuring some 60 x 46 cm) which are exhibited at the Gemäldegalerie Alte Meister of Dresden. |
Центральная часть полиптиха (108x43 см) в настоящее время находится в Старой пинакотеке (Мюнхен), семь боковых панелей (ок. 63x46 см - каждая) - в Дрезденской картинной галерее. |
He then moved to Munich, where he worked in the cabaret Die Elf Scharfrichter ("The eleven executioners") and in the autumn of 1901 went to Hamburg to become director of the specialist publication Küche und Keller ("Kitchen and Cellar"). |
Беттауэр переехал в Мюнхен, работал в кабаре «Одиннадцать палачей» и осенью 1901 года перебрался в Гамбург, чтобы возглавить там специализированное издание «Кухня и погреб». |
Less conventional sources have also been found: the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, cities such as Munich and Vitoria-Gasteiz, and private enterprises, such as BASF, Knorr-Bremse and Bovis Lend Lease. |
Были выявлены также менее традиционные источники: Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, такие города, как Мюнхен и Витория-Гастейс, и частные предприятия, например БАСФ, «Кнорр-Бремсе» и «Бовис ленд-лиз». |
The largest German cities generally only have one-letter codes (B=Berlin, M=Munich, K=Cologne (Köln), F=Frankfurt, L=Leipzig, S=Stuttgart), most other districts in Germany have two or three letter codes. |
Самые крупные города Германии обычно имеют однобуквенный префикс (В - Берлин, М - Мюнхен, К - Кёльн, F - Франкфурт-на-Майне), большинство же остальных городов и районов страны имеют двух- и трёхбуквенные префиксы. |
According to a ranking list (2001) produced by the University of Liverpool, Frankfurt is the richest city in Europe by GDP per capita, followed by Karlsruhe, Paris and Munich. |
На основании данных, полученных и обработанных Университетом Ливерпуля в 2001 году, Франкфурт являлся богатейшим европейским городом по показателю валового продукта, производимого городом, а следом за Франкфуртом идут Карлсруэ, Париж и Мюнхен. |
After a journey to Munich and Venice, Rutowski arrived in February 1725 at the court of the King of Sardinia and Duke of Savoy, Victor Amadeus II in Turin, where he took command of the Piedmont regiment and was garrisoned in Alessandria. |
После поездок в Мюнхен и Венецию, Рутовский в феврале 1725 года прибыл в Турин, где посетил двор короля Сардинии и герцога Савойского Виктора Амадея II, здесь он получил под своё командование полк, расквартированный в Алессандрии. |
MUNICH - Since last autumn, Germany has been accused by a number of Anglo-American economists, above all by the 2008 Nobel laureate Paul Krugman, of not doing enough to combat the world economic crisis and of free-riding on other countries' stimulus programs. |
МЮНХЕН. С начала осени прошлого года Германия обвинялась многими англо-американскими экономистами (прежде всего, лауреатом нобелевской премии 2008 г. Полом Кругманом) в недостаточно активных действиях по борьбе с мировым экономическим кризисом и в извлечении выгоды из программ других стран по стимулированию экономики. |
The football club FC Bayern Munich uses to public value approach to systematically assess the challenges pertaining to its societal role that come along with its growth from a regionally embedded football club to a global entertainment brand. |
ФК «Бавария» Мюнхен использует концепцию общественной ценности для для более структурированного понимания с точки зрения роли клуба в обществе тех вызовов, которые связаны с становлением клуба, как международного бренда в области развлечений. |
Ms. Ursula Schmedtje (Germany), Bavarian State Office for Water Management, Munich |
Г-жа Урсула Шмедтье (Германия), Отдел управления водохозяйственной деятельностью земли Бавария, Мюнхен |
The funding agreement signed by the Federal Government and DB AG for the Nuremberg - Ingolstadt - Munich project contains the following major private-sector pre-financing arrangements: |
Соглашение о финансировании проекта "Нюрнберг Ингольштадт Мюнхен", подписанное федеральным правительством и ЖДК АГ, предусматривает следующие крупномасштабные меры по обеспечению предварительного финансирования через частный сектор: |
However, construction of the new runway may yet be delayed as the project has to have unanimous approval by the airport's three shareholders: Bavaria, Federal Republic of Germany and the City of Munich. |
Однако, строительство может быть задержано, так как проект должен быть одобрен тремя органами: правительством Баварии, правительством ФРГ и правительством города Мюнхен. |
He is the winner of the following Open and GM tournaments: Haifa 1993, Bad Homburg 1996, Rishon LeZion 1996, Beijing 1995 and 1997, and Munich 1992. |
Победитель следующих Открытых турниров и турниров GM: Хайфа, 1993 Бад-Хомбург, 1996 Ришон-ле-Цион, 1996 Пекин, 1995 и 1997 Мюнхен, 1992 Играет за Шахматный клуб Ришон-ле-Циона. |
The participating institutes are the Max Planck Institute for Physics (Munich), Technische Universität München, Universität Tübingen, University of Oxford (Great Britain) and the Istituto Nazionale di Fisica Nucleare (INFN, Italy). |
Туда входят: Институт физики Общества Макса Планка (Мюнхен), Мюнхенский технический университет, Тюбингенский университет, Оксфордский университет (Великобритания) и Национальный институт ядерной физики (Италия) (INFN, Италия). |
Expert Consultation on Implementing the Forest Principles: Promotion of National Forest and Land-use Programmes, sponsored by the Government of Germany (Feldafing, Munich, Germany, 17-21 June 1996); |
Консультации экспертов об осуществлении Принципов лесоводства: содействие осуществлению национальных программ лесо- и землепользования, принимающей стороной которой выступило правительство Германии (Фельдафинг, Мюнхен, Германия, 17-21 июня 1996 года); |
[*Munchen = Munich] |
Я уезжаю в Мюнхен, чтобы изучать литературу. |
Wembley has also hosted two European Cup Winners' Cup finals: in 1965, when West Ham United defeated 1860 Munich, and in 1993, when Parma defeated Royal Antwerp. |
На «Уэмбли» также прошли два финала Кубка обладателей Кубков УЕФА: в 1965 году, когда «Вест Хэм Юнайтед» обыграл «Мюнхен 1860», и в 1993 году, когда «Парма» победила «Антверпен». |