I believe my mother and father love each other even more than they love us, and they love us very much. |
Я думаю, мои родители любят друг друга даже больше, чем нас. А они нас очень любят. |
In that context, the Government of Portugal would like to emphasize the possibility of extension of 30 days of parental leave in case the father and mother share the parental leave. |
В этом контексте правительство Португалии хотело бы подчеркнуть возможность продления отпуска по уходу за ребенком для родителей на 30 дней в случае, если родители делят один отпуск по уходу за ребенком. |
The Declaration, in its article 20, requires that States "shall devote their efforts to the search for and identification of [children abducted of parents subjected to enforced disappearance and of children born during their mother's enforced disappearance]". |
Согласно статье 20 Декларации государства должны "стремиться отыскать, установить личность [детей, родители которых подверглись насильственному исчезновению, а также детей, родившихся в период насильственного исчезновения их матери]". |
If the parents belong to different ethnic groups, when a passport is issued for the first time the ethnicity indicated is that of the father or mother, according to the recipient's wishes. |
Если родители принадлежат к разным национальностям, то при выдаче паспорта впервые национальность записывается по национальности отца или матери, в зависимости от желания получателя паспорта. |
If the parents have joint parental custody, they can choose the name of the father or the name of the mother as the child's name at birth. |
Если ребенок находится на совместном попечении обоих родителей, родители могут по своему выбору дать этому ребенку при рождении фамилию отца или фамилию матери. |
Whatever the situation, parents have the right to decide which family name they wish to give to their children, that is, the family name of the mother or the father. |
В любом случае родители имеют право решать, какую фамилию они хотят дать своему ребенку, то есть фамилию матери или отца. |
His parents divorced when he was 4, and he was sent to Monroeville, Alabama, where, for the following four to five years, he was raised by his mother's relatives. |
Его родители развелись, когда ему было четыре, и отправили его в Монровилль, штат Алабама, где до пяти лет он жил у родственников матери. |
So, when she and your mother'd fight, you would always side with him. |
И когда родители ссорились, ты всегда была на стороне отца? |
Her musical parents (father - well known in China composer and collector of Kazakh folk songs, her mother - a prominent singer, and People's Artist of China) taught her to play the piano and sing, recorded in the local music school. |
Музыкальные родители (папа - известный в Китае композитор и собиратель казахских народных песен, мама - видная певица, народная артистка КНР) научили её играть на фортепиано и петь, записали в местную музыкальную школу. |
Did you ever come to know the mother and father - who brought you into the world? |
И вы так и не узнали, кто были ваши родители, которые дали вам жизнь? |
At a meeting with Families with a Future, the Special Rapporteur had the opportunity to listen to children with incarcerated parents and to try and understand the enormous implications that the imprisonment of a mother or a father has on the whole lifetime of a child. |
После встречи с представителями этой организации Специальному докладчику была предоставлена возможность поговорить с детьми, родители которых находятся в тюрьме, и самой убедиться в том, какие серьезные последствия имеет для жизни ребенка заключение в тюрьму его матери или отца. |
(b) Citizenship, where the child will take the nationality of the mother if the parents are unmarried; |
Ь) гражданством, когда ребенок выбирает гражданство матери, в том случае, если его родители не состоят в браке; |
The Committee is further concerned that children who are born in Kuwait and whose parents are stateless or whose mother only has Kuwaiti nationality do not acquire any nationality. |
Комитет также обеспокоен тем, что дети, которые родились в Кувейте и чьи родители являются лицами без гражданства, а также дети, у которых кувейтское гражданство имеют только матери, не получают никакого гражданства. |
Noting that the children of unmarried parents who did not live together were the sole responsibility of the mother, she asked whether the Government had any plans to review the laws surrounding that category of parents and children. |
Отмечая, что ответственность за детей, родители которых не состоят в браке друг с другом и не живут вместе, ложится исключительно на плечи матери, оратор спрашивает, планирует ли правительство провести обзор законов, касающихся указанной категории родителей и детей. |
Upon petition of the lawyer, the family court assigns a social worker to undertake a case study of the biological mother and other family circumstances of the child and to analyse the home life of the adoptive parents. |
На основании ходатайства адвоката суд по делам семьи назначает социального работника, который осуществляет сбор сведений о биологической матери и других семейных обстоятельствах, касающихся ребенка, и изучает условия, в которых проживают приемные родители. |
Public or judicial adoptions require a court decree only when the parents are known to have died or deserted the child or when there is doubt about the real birth mother. |
При процедуре публичного или судебного усыновления постановление суда требуется лишь в том случае, когда родители скончались или бросили ребенка или когда имеются сомнения в отношении биологической матери. |
In cases where the parents belong to different ethnicities, the ethnicity of the child shall be that of the father or mother, or otherwise agreed by the parents. |
Если родители имеют различные национальности, ребенок получает национальность отца или матери, если родители не условились иначе. |
The author's parents have since separated, and the author lives together with his mother and with his younger brother. His mother is in poor health, and his brother is mentally disabled and suffers from chronic epilepsy. |
Родители автора стали проживать раздельно, и автор живет вместе со своей матерью и младшим братом: у матери - слабое здоровье, а брат - психически неполноценен и страдает хронической эпилепсией. |
The provisions of the revised Civil Code which enabled children to be given their mother's family name discriminated against women, as the parents must agree at the time of marriage to use the mother's rather than the father's name. |
Положения пересмотренного Уголовного кодекса, которые обязывают давать детям фамилию матери, ущемляют интересы женщин, поскольку родители должны во время заключения брака прийти к соглашению, давать ли детям фамилию матери или фамилию отца. |
A mother and a father you'd return to if you had the choice? |
Родители, к которым ты вернулась бы, если бы могла? |
(a) If the father and mother acquire citizenship of Slovenia through naturalization; a child under the age of 18 also acquires Slovene citizenship upon their request; |
а) если родители приобрели гражданство Словении путем натурализации; при этом ребенок в возрасте до 18 лет также приобретает словенское гражданство по их ходатайству; |
What do you do...? While we're on the subject of old people, what do you do when you know that your mother or father is really too old to be driving any more. |
Что вы сделаете... раз уж мы обсуждаем пожилых людей, чтобы вы сделаете, когда поймете, что ваши родители слишком стары, чтобы водить? |
Cornell, when you set your family's home on fire when you were 15, did you ever wonder what your mother and father and - and sister felt when they were burning to death? |
Корнелл, когда ты поджег ваш дом, когда тебе было 15 лет, ты хоть раз задумывался, что чувствовали твои родители и сестра, когда сгорали там? |
Her mother is downstairs. |
Её, родители ждут у входа. |
If the parents use different surnames, the child is given either the father's or the mother's surname, by agreement between the parents. |
Если родители ребенка носят разные фамилии, ребенку присваивается фамилия отца или фамилия матери по соглашению родителей. |