I think they're mostly from the precinct. |
Я думаю, большинство из участка. |
Child day care for single parents in urban areas, who are mostly impoverished women, is even more difficult. |
Родителям-одиночкам в городских районах, большинство из которых составляют живущие в нищете женщины, устроить ребенка в детский сад еще сложнее. |
They are some of the poorest people in Brazil, mostly from the Northeast Region. |
Большинство из них составляют беднейшие слои бразильского населения и являются выходцами из Северо-Восточного региона Бразилии. |
Most went to Croatia (mostly Zagreb), Western Europe (Germany), and Australia. |
Большинство из них перебрались в Хорватию (преимущественно в Загреб), Западную Европу (Германия) и Австралию. |
The number of persons transported in this way has been small, mostly from countries in Eastern Europe. |
Количество людей, перевезенных таким путем, было незначительным, причем большинство из них происходило из стран Восточной Европы. |
In 1992 there were about 30 vehicles on the island, mostly motorcycles. |
В 1992 году на острове насчитывалось около 30 автотранспортных средств, большинство из которых составляли мотоциклы. |
Approximately 40,000 de facto refugees from Romania, mostly ethnic Hungarians, had begun to be integrated into Hungarian society. |
Началась интеграция в венгерское общество примерно 40000 беженцев де-факто из Румынии, большинство из которых являются этническими венграми. |
Thirty-nine countries, mostly European ones, take part in the joint forest monitoring activities of the International Cooperative Programme and the EU. |
Тридцать девять стран, большинство из которых находятся в Европе, участвуют в совместных мероприятиях по контролю за состоянием лесов в рамках Международной совместной программы и ЕС. |
The key problem is to provide alternative accommodation for temporary users of the property, mostly Croatian refugees from Bosnia-Herzegovina. |
Ключевая проблема состоит в предоставлении альтернативного жилья временным пользователям имущества, большинство из которых являются хорватскими беженцами из Боснии и Герцеговины. |
During September 1999, 2,082 Burundian refugees in Tanzania, mostly women and children, returned home. |
В сентябре 1999 года из Танзании вернулись в страну 2082 бурундийских беженца, большинство из которых - женщины и дети. |
A limited number of results were delivered, mostly to strengthen civil society organizations focusing on poverty. |
Было получено ограниченное число результатов, большинство из которых были связаны с укреплением организаций гражданского общества с уделением особого внимания проблеме нищеты. |
There is free choice in welcoming workers of both genders mostly from developing countries. |
Существует возможность для найма иностранных работников, как мужчин, так и женщин, большинство из которых являются выходцами из развивающихся стран. |
Over 7,000 statements have been collected, mostly from survivors of human rights violations or families of victims. |
Собрано свыше 7000 показаний, большинство из которых составляют показания жертв нарушений прав человека или их родственников. |
The bombings resulted in four fatalities and left 18 people injured, mostly civilians. |
В результате этих взрывов погибли 4 человека, а 18 получили ранения, причем большинство из них составляли гражданские лица. |
Table A3 indicates that the STIs are mostly government institutions or universities, the majority of which are equipped with facilities, such as classrooms, projectors and individual computers. |
В Таблице АЗ указывается, что НСУ являются главным образом правительственными учреждениями или университетами, большинство из которых располагает соответствующими средствами, такими как классные комнаты, проекторы и индивидуальные компьютеры. |
By the end of September 1991 in Moscow the National Guard was about 15,000 strong, mostly consisting of former Soviet Armed Forces servicemen. |
К концу сентября в Москве в ряды Национальной гвардии успели записаться около 15 тысяч человек, большинство из которых - военнослужащие ВС СССР. |
Russians populate various regions, but mostly in those regions which had been under direct Russian military occupation in the past, thus in Russia's sphere of influence. |
Русские проживают в самых различных районах страны, но большинство из них живут на тех территориях, которые ранее находились под оккупацией российской армии, то есть входили в российскую сферу влияния. |
Several people are injured, mostly from the stampede to escape the club, but a few have gunshot wounds. |
Многие люди ранены, большинство из них - из-за давки на выходе из клуба, но у некоторых пулевые ранения. |
They just float around in their harvesters mostly, what few of them there are. |
По большей части, большинство из них парят здесь в своих сборщиках по несколько человек в каждом. |
With the increasing demands on the organization for humanitarian assistance to refugees, UNHCR relies heavily on implementing partners, mostly non-governmental organizations, to deliver assistance to the needy. |
С учетом увеличения спроса на предоставляемую Организацией гуманитарную помощь беженцам УВКБ в значительной мере полагается в области доставки помощи нуждающимся лицам на партнеров-исполнителей, большинство из которых составляют неправительственные организации. |
During the past five years, only half the population aged 6 to 24 was able to attend school, mostly in the urban areas. |
В течение пяти последних лет лишь половина населения в возрасте от 6 до 24 лет имела возможность посещать учебные заведения, причем большинство из них проживает в сельской местности. |
Perhaps a quarter of a million people, mostly civilians guilty only of living on the wrong side of an arbitrary line, had died there between 1991 and 1995. |
В период с 1991 по 1995 гг. в этой стране погибли почти четверть миллиона человек, большинство из которых составляли гражданские лица, виновные лишь в том, что проживали не по ту сторону произвольно проведенной разграничительной линии. |
Of more than 2 million citizens who had been displaced, UNHCR estimated that only 250,000 had returned, mostly to areas controlled by authorities of their own national groups. |
Из более чем 2€млн. граждан, оказавшихся перемещенными лицами, по оценкам УВКБ, вернулись лишь 250€тыс., причем большинство из них в зоны, контролируемые властями, представляющими их собственные национальные группы. |
The Committee had received a number of reports of abuse of such workers, who were mostly women from Asia and Africa. |
Комитет получил ряд сообщений о плохом обращении с такими работниками, большинство из которых составляют женщины из Азии и Африки. |
This rapidly growing criminal enterprise has gone global, distorting economies, degrading societies, endangering neighbourhoods and robbing millions, mostly women and children, of their dreams. |
Это быстро распространяющееся преступное явление приняло глобальный характер, привело к подрыву экономик, деградации обществ, созданию угрозы для соседних государств и крушению надежд для миллионов людей, большинство из которых составляют женщины и дети. |