Well, there are some kind of executive decisions, but mostly the answer is - everybody and nobody. |
Итак, есть своего рода основные вопросы, на большинство из которых ответ был бы - все и никто. |
They're mostly here for show; to live up to society's expectations. |
Большинство из них вступили в армию, чтобы получить место в обществе. |
In 2004, 10 communications were sent to China concerning 18 human rights defenders, mostly working on civil and political rights. |
В 2004 году Китаю было направлено 10 сообщений, касавшихся 18 правозащитников, большинство из которых занималось отстаиванием гражданских и политических прав. |
km. In Chisinau there are 23 lakes which are mostly situated in the parks. |
В Кишиневе находятся 23 озера, большинство из которых расположены в парках. |
Prior to Raffles' arrival, there were only about a thousand people living on the island, mostly indigenous Malays along with a handful of Chinese. |
Перед приездом Раффлза, остров населяло всего лишь около 1000 человек, большинство из которых были местные малайцы, вместе с небольшой общиной китайцев. |
The music on the album was again a departure from his earlier albums - it was mostly played by a basic rock band of guitar, bass and drums. |
Музыка на альбоме вновь отличалась от его предыдущих альбомов - большинство из них исполняла рок-группа с гитарами, басом и барабанами. |
According to 1786 data, the population of the city numbered 11,420 people, mostly Serbs. |
К 1786 году численность населения города составляла 11420 человек, большинство из которых были сербами. |
The 13 May Incident probably the highest race riot happen in Malaysia with more than 143 or suggested 600 killed, mostly are Chinese. |
Самая серьезная стычка произошла 13 мая 1969 года и являлась возможно самым страшным событием в Малайзии во время которого было убито от 143 до, предположительно, 600 человек, большинство из которых были китайцами. |
It should be underlined that in the territory of the so-called Croatian Community of Herceg-Bosna, the Croatian aggressor established several camps for Bosniaks, mostly civilians. |
Следует отметить, что на территории так называемой хорватской общины Герцег-Босна хорватскими агрессорами было создано несколько лагерей для боснийцев, большинство из которых принадлежали к числу гражданских лиц. |
When I was at the Bureau, we looked into groups who were bringing young women into the country illegally, mostly through Eastern Europe. |
Когда я работала в ФБР мы разрабатывали группу, которая нелегально привозила в страну молодых женщин, большинство из них из Восточной Европы. |
The Working Group transmitted 50 newly reported cases of disappearance, all of which occurred in 1999 and mostly in East Timor and in Aceh. |
Рабочая группа препроводила информацию о 50 новых случаях исчезновений, все из которых имели место в 1999 году, при этом большинство из них - в Восточном Тиморе и в Асехе. |
While there were some economic indicators that were showing an improvement, these were mostly related to the financial sector, and revealed the return of speculative activities in financial markets. |
Хотя некоторые экономические показатели указывают на улучшение положения, большинство из них относится к финансовому сектору и свидетельствует о восстановлении спекулятивной активности на финансовых рынках. |
She pointed out that the restrictions were few, and mostly motivated by the country's unfortunate inability to enforce high standards of health and safety at work. |
Оратор отмечает, что таких ограничений немного и большинство из них обусловлены тем, что страна пока, к сожалению, не способна обеспечить соблюдение высоких стандартов охраны здоровья и безопасности труда на рабочем месте. |
New child labour legislation or plans were introduced in about 20 countries, mostly in Latin America and the Caribbean. |
Новые законы и планы, касающиеся использования детского труда, были приняты в 20 странах, большинство из которых страны Латинской Америки и Карибского бассейна. |
A total of 44,000 transactions were registered in 1999 and these mostly concerned the sale or other types of transfer of ownership to apartments. |
В 1999 году были зарегистрированы в общей сложности 44000 сделок, при этом большинство из них касались продажи или других типов передачи права собственности на квартиры. |
The security situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia resulted in some violent incidents directed against KFOR, mostly involving the stoning of vehicles. |
Из-за ситуации в области безопасности, сложившейся в бывшей югославской Республике Македонии, произошло несколько инцидентов с применением насилия в отношении СДК, большинство из которых было связано с бросанием камней в транспортные средства. |
During the regularization process, 45 reception centres, mostly located in areas where large numbers of illegal immigrants live, were set up together with mobile teams. |
В период проведения кампании по легализации было открыто 45 центров приема, большинство из которых расположены в кварталах, где проживает большое число незаконных иммигрантов, а также был создан ряд мобильных групп. |
According to UN-Habitat, almost 1 billion people now live in slums, mostly in the developing world where slum-dwellers account for 40 per cent of the urban population. |
По данным ООН-Хабитат, сегодня в трущобах живут почти 1 млрд. человек, большинство из них - в развивающихся странах, где обитатели трущоб составляют 40 процентов всего городского населения. |
Countries and communities, rich or poor, cannot afford to keep resorting to expensive post-disaster measures in the case of mostly preventable disasters. |
Страны и общины, как богатые, так и бедные, не могут позволить себе дорогостоящие меры по ликвидации последствий бедствий, когда речь идет о ситуациях, большинство из которых можно предотвратить. |
A programme is being finalized to train key staff and deploy technical advisers, mostly sourced from the Somali diaspora through the Qualified Expatriate Somali Technical Support project. |
Завершается разработка программы с целью обучения ключевых сотрудников и направления технических консультантов, большинство из которых будут представителями сомалийской диаспоры в рамках проекта по оказанию технической поддержки с использованием квалифицированных сомалийских экспатриантов. |
At least five young people under 18 were killed, mostly by the police, and others injured in protests in 2007. |
В ходе выступлений протеста в 2007 году по крайней мере пять подростков младше 18 лет было убито, большинство из них - полицией, а другие получили ранения. |
With global population projected to grow to 9 billion people by 2050, mostly in the developing world, food production will have to expand, perhaps even double, to meet growing world demand. |
С учетом того, что численность населения земного шара к 2050 году вырастет, по прогнозам, до 9 миллиардов человек, большинство из которых будет проживать в развивающихся странах, производство продовольствия должно будет возрасти, возможно, даже удвоиться, в целях удовлетворения растущего мирового спроса. |
Parliamentarians shared frank and mostly critical views on MINUSTAH. |
Парламентарии откровенно высказали свои мнения о работе МООНСГ, причем большинство из них выступили с критикой. |
The Commission staff comprises 75 persons, mostly of indigenous descent. |
Персонал Комиссии состоит из 75 человек, большинство из которых являются представителями коренных национальностей. |
The print media, which were mostly privately owned, were also in English. |
Печатные средства массовой информации, большинство из которых находится в частных руках, также выходят на английском языке. |