| The Afghan Peace and Reintegration Programme (APRP) gained some momentum in the first half of 2011, but concerns were raised about the lack of transparency and non-inclusive representation - particularly of civil society, and the lack of accountability mechanisms within the APRP process. | В первой половине 2011 года Афганская программа мира и реинтеграции (АПМР) получила определенный импульс, однако в этот момент возникли опасения по поводу недостатка транспарентности, непредставленности отдельных сторон - в частности гражданского общества - и отсутствия механизмов привлечения к ответственности в рамках процедуры, предусмотренной АПМР. |
| And, to assess progress and maintain the momentum that has now been generated, it provides for a review conference to be held by the year 2006. | В целях проведения оценки достигнутого прогресса и поддержания импульса, созданного на данный момент, в Программе действий предлагается провести в 2006 году конференцию для обзора прогресса, достигнутого в ходе ее выполнения. |
| As the Commission entered the final phase of its work, it was considered essential to maintain the momentum that had produced a set of draft articles of broad application and appeal. | По мере того как работа Комиссии вступает в свою заключительную фазу, было сочтено крайне необходимым сохранить наблюдающийся в этой деятельности поступательный момент, благодаря которому был сформулирован свод проектов статей, который имеет широкое применение и вызывает к себе большой интерес. |
| If not, I am afraid that the decision-making process here will not move forward in a constructive manner and that we will lose the momentum we have today which my delegation particularly wants to preserve. | В противном случае, мы, к сожалению, не сможем продвинуться вперед по пути к принятию конструктивного решения и упустим благоприятный момент, который моя делегация особенно хотела бы использовать. |
| If it was not included in the jurisdiction of the court, momentum might be lost, with the consequence of compromising peace, stability and development. | Если данный вид преступления не будет включен в юрисдикцию суда, будет упущен благоприятный для этого момент и, в результате, подвержены опасности мир, стабильность и развитие. |
| 1 "Momentum" photo/multimedia exhibit was displayed in the lobby at United Nations Headquarters in November and December 2012 | Одна мультимедийная выставка/фотовыставка под названием «Момент» прошла в холле здания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в ноябре и декабре 2012 года |