Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "Moment - Этапе"

Примеры: Moment - Этапе
The Secretary-General believed it would be premature to take further action to develop a framework for technology assessment at that moment in view of the fact that the Commission was scheduled to complete its consideration of the item the following year. Генеральный секретарь высказал мнение, что на данном этапе было бы преждевременным принимать какие-либо дальнейшие меры, направленные на разработку системы оценки технологий, учитывая, что Комиссия должна завершить рассмотрение этого пункта в следующем году.
Mr. AKRAM (Pakistan): Mr. President, it is a pleasant opportunity to be able to extend our warm congratulations to you on having assumed the presidency of the Conference at this important moment of our work. Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, я рад возможности тепло поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции на этом важном этапе нашей работы.
Your election will ensure that the business of the General Assembly will be conducted skilfully, impartially and very efficiently at this important moment for the General Assembly, when it will have to make decisions that may be vital to the future of our Organization. Ваше избрание является залогом умелого, объективного и чрезвычайно эффективного руководства работой Генеральной Ассамблеи на этом важном для нее этапе, когда она будет принимать решения, которые, возможно, будут судьбоносными для будущего этой Организации.
We have therefore decided not to table our draft resolution this year, as we do not want to do anything that could be considered counterproductive at this very crucial moment. Поэтому мы решили не представлять наш проект резолюции в этом году, поскольку мы не хотим совершать шаги, которые могли бы считаться контрпродуктивными на этом весьма критическом этапе.
The United States applauds the timely inauguration of President Good-luck Ebele Jonathan, the lawful successor to President Yar'Adua, and we applaud efforts to unify the country at this delicate moment. Соединенные Штаты приветствуют своевременное вступление в должность президента Гудлака Эбеля Джонатана, законного преемника президента Яр'адуа, и мы приветствуем усилия, направленные на объединение страны на этом сложном этапе.
We surely agree that humanity is at a decisive moment in history that clearly runs counter to the paradigms of its recent past - a time when a new world is painfully coming into being. Мы, безусловно, согласны с тем, что человечество находится на решающем этапе истории, который, несомненно, вступает в противоречие с устоявшимися представлениями его недавнего прошлого, - на этапе, когда в муках рождается новый мир.
At this trying moment in history, Somalia urgently needs the support and assistance of the international community, in particular in the form of security and humanitarian aid. На этом трудном этапе нашей истории Сомали остро нуждается в поддержке и помощи международного сообщества, в частности в гуманитарной помощи и в помощи в сфере обеспечения безопасности.
I also believe that at this defining moment, our experience at the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) as a success story in multilateral disarmament and non-proliferation may offer some useful insights, although we recognize that each specific problem may require modulated solutions. Я также считаю, что на этом решающем этапе успешный опыт, накопленный Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО) в области многостороннего разоружения и нераспространения может оказаться весьма полезным, хотя мы признаем, что для решения любой конкретной задачи может потребоваться особый подход.
(c) In countries emerging from conflict, the Government, together with donors, should carry out assessments of the impact of mines and UXO on recovery and development at the earliest practical moment; с) в странах, переживших конфликты, правительствам, вместе с донорами, следует проводить на как можно более раннем этапе оценки воздействия мин и неразорвавшихся боеприпасов на процесс восстановления и развития;
Even as we continue to address the many and various challenges associated with the Darfur conflict, we are at a critical moment with respect to the Sudan, in which the issues related to the Darfur conflict must be addressed as part of the broader national context. Продолжая заниматься многочисленными и разнообразными проблемами, связанными с конфликтом в Дарфуре, мы находимся сейчас на жизненно важном этапе в связи с Суданом, на котором вопросы, касающиеся конфликта в Дарфуре, должны решаться в более широком национальном контексте.
With respect to the Chemical Weapons Convention, I would like, at this crucial moment in its implementation, to reaffirm France's attachment to both the universalization and the full implementation of the Convention. Касаясь Конвенции по химическому оружию, я хотел бы отметить на этом решающем этапе ее осуществления, что Франция намерена добиваться как универсализации, так и всестороннего выполнения этой Конвенции.
At this very crucial moment, we all look to the Security Council and ask a very legitimate question: What can the Security Council do, and what will it do next? На этом переломном этапе мы все возлагаем надежду на Совет Безопасности и задаем вполне законный вопрос: что может сделать Совет Безопасности и какие меры он примет на следующем этапе?
We are at a defining moment. Мы находимся на решающем этапе.
In our opinion, we could discuss at this stage a formula for joint use of the future stand-by forces on the understanding that the United Nations could promote the use for CSCE purposes of contingents that were idle at any given moment. На наш взгляд, речь могла бы идти на данном этапе о формуле совместного использования будущих "резервных сил" при том понимании, что Организация Объединенных Наций могла бы содействовать использованию по линии СБСЕ тех контингентов, в которых она в тот или иной конкретный момент не нуждается.
FAD is convinced of the need to create positive opinions and a climate of social awareness and has developed seven media campaigns, trying to adapt to the reality and social context of each moment. Будучи убежден в необходимости формирования позитивных жизненных установок и повышения информированности населения, ФПБН организовал семь кампаний в средствах массовой информации, стараясь учитывать реалии и социальный контекст на каждом конкретном этапе кампаний.
We are at a crucial moment for our region, but once again, because of the resolve and the leadership of the President of the United States and the contribution of the international community, we again have cause for hope. Мы находимся на переломном этапе в жизни нашего региона, но в очередной раз благодаря решимости и руководящей роли президента Соединенных Штатов и вкладу международного сообщества мы имеем основания для надежды.
As the 2015 "deadline" for achieving the Millennium Development Goals approaches, this is an opportune moment to reflect on the contribution that the transport sector, both public and private, can make towards these goals. По мере того, как приближается «крайний срок» достижения Целей развития тысячелетия в 2015 году, на данном этапе представляется уместным отразить вклад транспортного сектора, причем как общественного, так и частного, в достижение этих Целей.
Finally, what should the future Government of Bosnia and Herzegovina do at this crucial and historic moment for Bosnia and Herzegovina? И наконец, что должно делать будущее правительство Боснии и Герцеговины на этом важном историческом этапе в жизни Боснии и Герцеговины?
Article 65 of the Criminal Procedures Act referred to the "arrest" of a suspect: did the term "arrest" refer to the moment when the suspect was apprehended, or to a formal step taken by the police at some subsequent time? В статье 65 Уголовно-процессуального акта говорится об "аресте" подозреваемого: относится ли термин "арест" к моменту задержания подозреваемого или к какому-либо официальному действию, совершаемому полицией на последующем этапе?
We stand at a moment of transition. Мы находимся на переходном этапе.
At the present moment JSC «Dniprowood» is receiving FSC certificate. На данном этапе ЗАО «Днипровуд» находится на стадии получения сертификата FSC.
Much work remains, and we will be guided by the comments made here at this important moment. Нам еще предстоит проделать большую работу, и мы будем руководствоваться замечаниями, высказанными здесь на этом важном этапе.
The evaluation, therefore, concluded that every effort must be made to create such linkages at the earliest possible moment. Поэтому на основе оценки был сделан вывод о том, что следует прилагать все усилия с целью создания таких связей на самом раннем этапе.
It is a very happy augury that, at this critical moment, an able and skilled diplomat from friendly Nigeria is presiding over the Conference's proceedings. И весьма добрым предзнаменованием является то, что на данном решающем этапе работой Конференции руководит компетентный и опытный дипломат из дружественной Нигерии.
UNDG provided support to this effort leading to a coordinated approach to the provision of development assistance for the people of Afghanistan at this crucial moment of their history. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития оказала поддержку этим усилиям, в результате осуществления которых был выработан согласованный подход к оказанию помощи в целях развития народу Афганистана на этом решающем этапе его истории.