As an integral part of that community of Latin American and Caribbean nations, Cuba has decided to sign, at the appropriate moment, the Tlatelolco Treaty on the non-proliferation of nuclear weapons in our region. |
Являясь неотъемлемой частью этого сообщества латиноамериканских и карибских стран, Куба приняла решение подписать, на должном этапе, Договор Тлателолко, касающийся запрещения ядерного оружия в нашем регионе. |
Whenever and wherever it can, WFP systematically strengthens linkages between relief and development, exploring at the earliest possible moment opportunities for developmental uses of relief assistance. |
Всегда и везде, где это возможно, МПП систематически укрепляет связи между оказанием помощи и обеспечением развития, изучая на самом раннем этапе возможности достижения целей развития в рамках оказания помощи. |
Mr. Nicholls (Colombia)(interpretation from Spanish): My delegation speaks with great satisfaction on this item at a historic moment of the search for and consolidation of peace in Central America. |
Г-н Николлс (Колумбия) (говорит по-испански): Моя делегация с большим удовлетворением выступает по данному пункту на историческом этапе достижения и укрепления мира в Центральной Америке. |
The family may be envisaged in two ways, either over a period of time (evolution) or at a given moment in its development (current state). |
Семья может рассматриваться с точки зрения двух временных аспектов, т.е. в течение длительного периода времени (эволюция) и на определенном этапе ее формирования (нынешний статус). |
Unfortunately, the conditions do not exist at this very moment for a broad convergence on a possible solution for Security Council reform, and the existence of so many contradicting statements during this debate speaks for itself. |
К сожалению, на данном этапе нет условий для широкого сближения позиций, которое позволило бы выработать решение в отношении реформы Совета Безопасности, о чем говорят и прозвучавшие в ходе нынешних прений многочисленные противоречивые заявления. |
Mr. President, I wish you all success in your difficult task at this decisive moment and I appeal to all delegations to support your efforts in a spirit of compromise and cooperation. |
Г-н Председатель, я желаю Вам всяческих успехов в выполнении Вашей сложной задачи на этом решающем этапе, и я призываю все делегации поддерживать Ваши усилия в духе компромисса и сотрудничества. |
Guatemala stands today at a crucial moment in its history, when all society must endorse the results attained by the parties to the Peace Agreements by implementing those Agreements daily. |
Сегодня Гватемала находится на решающем этапе своей истории, на котором от всего общества требуются признание итогов, достигнутых сторонами, подписавшими Мирные соглашения, и повседневные усилия по их претворению в жизнь. |
We express our support with regard to the appeal of the Lebanese Government for a comprehensive ceasefire and call upon all parties concerned to exercise restraint and demonstrate a spirit of composure, which is absolutely necessary in this very critical moment. |
Мы выражаем нашу поддержку призыву ливанского правительства к всеобъемлющему прекращению огня и призываем все заинтересованные стороны проявлять сдержанность и демонстрировать дух компромисса, который совершенно необходим на этом в высшей степени критическом этапе. |
If past practice is a guide, the General Assembly might at a certain moment decide on the need to create a dedicated mechanism - a working group to develop further and agree on the details of reform measures. |
Руководствуясь прошлой практикой, Генеральная Ассамблея могла бы на определенном этапе принять решение о необходимости создания целенаправленного механизма - рабочей группы для дальнейшего развития и согласования деталей, касающихся мер по реформе. |
It was a defining moment in British industrial relations, and its defeat significantly weakened the trade union movement. |
Забастовка стала решающим событием в британском рабочем движении на данном этапе и её поражение значительно ослабило британские профсоюзы. |
We are at a critical moment in our endeavour to reform the United Nations and the Security Council. |
Мы находимся на критически важном этапе наших усилий по реформе Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности. |
The proceedings of this session could not have come at a more opportune moment for us in the Sudan. |
Работа текущей сессии проходит на важном для Судана этапе. |
ASEAN fully concurs with the report of the Secretary-General that we are now at a critical multilateral moment. |
АСЕАН полностью согласна с докладом Генерального секретаря в том, что мы находимся на критически важном этапе определения многосторонности. |
To become more aware of when he's getting angry, and how better he can deal with it, in the moment. |
Чтобы выяснить, почему он злится и как ему лучше с этим справляться на данном этапе. |
Mexico is convinced that the will of States is the key to this decisive moment in this new stage of Security Council reform. |
Мексика убеждена в том, что воля государств является ключевым фактором этого решающего момента на данном новом этапе реформы Совета Безопасности. |
Once the moment for making reservations had passed, it was not possible for a State to make a reservation or modify its reservation at a later stage. |
После того как срок для формулирования оговорки прошел, государство не может делать оговорку или изменять ее на более позднем этапе. |
One year later, we have arrived at a crucial juncture, and I will come back to that in a moment. |
Год спустя мы оказались на важном этапе, и я вернусь к этому позднее. |
At this decisive moment of the transition, we renew our appeal to the international community to visit us to observe the holding of the elections. |
На данном решающем переходном этапе мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом посетить нашу страну с целью наблюдения за выборами. |
At this critical moment in history, we believe that the opportunity provided by the international community's support must be adequately complemented and reciprocated. |
На этом исключительно важном этапе истории мы полагаем, что необходимо в должной мере дополнить и ответить взаимностью на предоставленную международным сообществом поддержку. |
At this point of its inquiry, the Commission fears that the critical situation of the Central African Republic may hide an even more serious armed conflict, which could break out at any moment. |
На данном этапе своего расследования Комиссия опасается, что критическая ситуация в Центральноафриканской Республике может скрывать еще более серьезный вооруженный конфликт, который может вспыхнуть в любой момент времени. |
In conclusion, as the Secretary-General said a moment ago, the United Nations has completed its task for this particular stage in full and on time. |
В заключение хотелось бы сказать, что, как только что заявил Генеральный секретарь, на данном этапе Организация Объединенных Наций выполнила свою задачу в полном объеме и своевременно. |
The Government of unity and national reconciliation of the Republic of Angola considers the country to be living in a unique moment of its history for joining wills that will lead definitively to the end of the current armed conflict. |
Правительство единства и национального примирения Республики Ангола считает, что на данном этапе истории этой страны сложились исключительно благоприятные условия для объединения усилий с целью навсегда положить конец нынешнему вооруженному конфликту. |
The words "at any stage of physical development" make this prohibition applicable to all forms of cloning since it prohibits the creation of a living organism from the first moment of its existence. |
Слова «на любом этапе физического развития» указывают на то, что этот запрет будет распространяться на все формы клонирования, поскольку запрещается создание живого организма с самого начального момента его существования. |
Its deep meaning lies in the aspiration to an ideal and in the generation of a vision that will map out a course for the Organization in addressing the challenges it faces at this historic moment for humankind. |
Ее глубокое значение состоит в стремлении к идеалу и разработке определенного видения, которое определит направление усилий Организации по решению сложных задач, с которыми она сталкивается на этом историческом этапе истории человечества. |
At any moment of the process, we are able to provide information about the stage we are currently working at and how much time we need to its accomplishment. |
В любой момент работы по инвентаризации мы можем передать информацию о том, на каком этапе реализации находится данный процесс и сколько нужно времени для его окончания. |