Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "Moment - Этапе"

Примеры: Moment - Этапе
But at no moment did the Conference deal with its presumed implications for third States. Однако ни на каком этапе на Конференции не рассматривались предполагаемые последствия этой статьи для третьих государств.
The former mandate holder also emphasized the important historical moment that Lithuania was currently experiencing. Бывший мандатарий также особо подчеркнул, что Литва в настоящее время находится на поворотном этапе своей истории.
We are at a historic moment in the fight against impunity for serious crimes. Мы находимся на историческом этапе борьбы с безнаказанностью за совершение серьезных преступлений.
Many LDCs are now at a critical moment of economic transition in which they face a double challenge. В настоящее время многие НРС находятся на критическом этапе экономического переходного периода, на котором перед ними стоит двуединая задача.
At this critical moment of global crisis, I recall the aphorism underpinning the foundations of the United Nations. На этом критическом этапе глобального кризиса мне вспоминается высказывание в поддержку основ Организации Объединенных Наций.
This is clearly a moment in history where our national interests converge. На данном историческом этапе национальные интересы наших стран явно совпадают.
And I hope that participants share my optimism: at this particular moment in history, the United Nations cannot fail. Я надеюсь, что участники разделяют мой оптимизм: на этом историческом этапе Организация Объединенных Наций обязана достичь успеха.
The President: I believe we have had an extremely interesting debate on East Timor today at an important moment in its transition to independence. Председатель: Я считаю, что сегодня мы провели интереснейшее обсуждение вопроса о положении в Восточном Тиморе на этом важном этапе его перехода к независимости.
Mr. HOROI (Solomon Islands) said that the issue under discussion was critical for the United Nations at the current moment in its history. Г-н ХОРОИ (Соломоновы Острова) говорит, что рассматриваемый вопрос имеет решающее значение для Организации Объединенных Наций на нынешнем этапе ее истории.
The fiftieth anniversary observance served as a catalyst for an innovative, forward-looking exchange of views about the United Nations at a crucial moment in world history. Празднование пятидесятой годовщины дало толчок новаторскому, перспективному обмену мнениями об Организации Объединенных Наций на решающем этапе всемирной истории.
At a crucial moment in the fragile peace process, the Agency's role in improving economic and social conditions was of the utmost importance. На переломном этапе мирного процесса, идущего весьма неустойчиво, вклад Агентства в улучшение экономических и социальных условий имеет исключительно важное значение.
Today, following the visible progress achieved in combating illicit drug-trafficking, the international community faces a defining moment that may herald the eradication of this scourge. Сегодня, по достижении очевидного прогресса в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, международное сообщество находится на решающем этапе, который может предвещать искоренение этого бедствия.
The visits of the Secretary-General and the Security Council mission have reaffirmed the commitment of the United Nations to Timor-Leste at this critical moment. Визиты Генерального секретаря и миссии Совета Безопасности подтвердили приверженность Организации Объединенных Наций поддержке Тимора-Лешти на этом критически важном этапе.
Many speakers in this debate have spoken about the events of 11 September as a defining moment in history. Многие ораторы, выступавшие в ходе нынешних прений, говорили о произошедших 11 сентября событиях как о переломном этапе в истории.
At this fateful moment, the international community, including the Security Council, must summon the political courage and will to ensure the realization of that shared vision. На этом судьбоносном этапе международное сообщество, в том числе Совет Безопасности, должны проявить политическую смелость и волю в интересах обеспечения реализации этого общего видения.
Surely at this crucial moment when collective movement forward seems to be so difficult, we can at least rally behind our institutions and ensure their continued effective functioning. И на данном решающем этапе, когда, как представляется, столь затруднено наше коллективное поступательное движение, мы наверняка могли бы, по крайней мере, сплотиться вокруг своих институтов и обеспечить их дальнейшее эффективное функционирование.
At this very moment, we see two clouds in the sky. На данном этапе положение не безоблачно. На горизонте появились две тучи.
Traditional control processes are based on analysis of risks at any given moment in the supply chain and do not guarantee full control throughout the business process. Традиционные меры контроля основаны на анализе рисков на заданном этапе цепочки снабжения и не гарантируют полного контроля на протяжении всего бизнес-процесса.
Thus, as NPT States parties, we stand at a moment of great opportunity but also of great risk. Поэтому, будучи государствами - участниками ДНЯО, мы находимся на этапе, на котором открываются большие возможности, но и также возникает большая опасность.
With the manifold challenges ahead, this is a critical moment for the United Nations to reaffirm its continued commitment to Timor-Leste. На этом решающем этапе, характеризующемся наличием множества сложных проблем, которые еще предстоит решить, Организация Объединенных Наций должна подтвердить свою неослабную приверженность Тимору-Лешти.
Sustained international support will be needed for some years to come, and the collective engagement of partners must not falter at this vital moment in Burundi's full return to peace and stability. В ближайшие годы потребуется устойчивая международная поддержка, и партнеры не должны ослаблять своего сотрудничества с Бурунди на этом критически важном этапе ее окончательного возвращения к миру и стабильности.
The fault for this obstacle to progress does not lie with Pristina. The victims, however, are the Kosovo Serbs who are eager to participate at this crucial moment. Вина за это препятствие на пути прогресса лежит не на Приштине, однако проигрывают от этого косовские сербы, которые стремятся к участию на этом переломном этапе.
We are now at a critical moment in the life of the Hybrid Operation, and additional delay in resolving those issues would have a severely negative impact on the mission. Мы находимся на важнейшем этапе осуществления Смешанной операции, и дальнейшие задержки в решении этих задач самым негативным образом отразятся на выполнении миссии.
Only a strategy which succeeds in making optimal use of the respective reporting method's advantages, while also consolidating the data flows from the various reporting media for combined processing at the earliest possible moment, will result in actual savings. Фактическая экономия может быть получена только в случае применения такой стратегии, которая обеспечит оптимальное использование преимуществ соответствующего метода представления данных и наряду с консолидацией потоков данных, получаемых с использованием различных методов, для совместной обработки на как можно более раннем этапе.
If elected to membership in that important body, the Slovak Republic will enter the Security Council at a dynamic moment characterized by a changing global environment and by the search for a new security consensus. В случае избрания членом этого важного органа Словацкая Республика войдет в состав Совета Безопасности на динамичном этапе, который характеризуется меняющейся глобальной обстановкой и поисками нового консенсуса по вопросам безопасности.