We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. |
Мы защищаем ваши права в два этапа: (1) сохраняем авторские права на ПО и (2) предлагаем вам эту лицензию, которая дает вам законное право копировать, распространять и/или модифицировать ПО. |
After studying what would be required to modify either booster to the new requirement of about 200,000 pounds (91,000 kg) in low earth orbit (LEO), it seemed that the Saturn C-5 would be the best solution. |
После исследований оказалось, что нужно будет модифицировать носитель под новые требования вывода 200000 фунтов (90 тонн) на низкую околоземную орбиту, казалось, что «Saturn C-5» будет лучшим решением. |
In this window you can do everything with proxies: add, modify, delete, ping, check, detect type, move proxies in the list for using order or assign to another chain. |
В этом окне Вы можете делать с прокси всё что угодно: добавлять, модифицировать, удалять, пинговать, проверять, определять тип, двигать прокси в цепочке для установки порядка использования или назначить их другой цепочке. |
Operating systems and tools which cannot read GPT disks will generally recognize the disk as containing one partition of unknown type and no empty space, and will typically refuse to modify the disk unless the user explicitly requests and confirms the deletion of this partition. |
Более старые ОС обычно представляют диск, как содержащий единственный раздел неизвестного типа и без свободного места; как правило, они отказываются модифицировать такой диск, пока пользователь явно не потребует и не подтвердит удаление данного раздела. |
Governments, in collaboration, where appropriate, with national and international organizations, should review the status of the planning and management system and, where necessary, modify and strengthen procedures so as to facilitate the integrated consideration of social, economic and environmental issues. |
Правительствам в сотрудничестве, где это целесообразно, с национальными и международными организациями следует рассматривать состояние системы планирования и управления и при необходимости модифицировать и укреплять соответствующие процедуры, с тем чтобы облегчить комплексное рассмотрение социальных, экономических и экологических вопросов. |
This objection does not have the effect of preventing the Convention from entering into force between Australia and Chile, and the aforementioned reservations cannot alter or modify, in any respect, the obligations arising from the Convention. |
Настоящее возражение не служит препятствием для вступления Конвенции в силу между Австралией и Чили, и вышеупомянутые оговорки не могут каким-либо образом изменить или модифицировать обязательства, вытекающие из этой Конвенции. |
"User-accessible programmability": the facility allowing a user to insert, modify or replace "programmes" by means other than: |
"Доступная пользователю программируемость": средство, позволяющее пользователю вставлять, модифицировать или заменять программы иными средствами, помимо: |
On the question of standard-setting for vessels navigating the Danube, it might be possible to supplement and modify the criteria contained in the Recommendations on technical and navigational requirements for pushed convoys and the methods for testing these requirements which have been introduced by the Danube Commission. |
Что касается нормирования судов, плавающих на Дунае, можно было бы дополнить и модифицировать критерии, указанные в Рекомендациях по технико-навигационным характеристикам толкаемых составов и методам их испытаний, введенные в действие Дунайской комиссией. |
The extent to which it should maintain or modify these products, and the extent to which it should instead rely on reaching the public through existing external media to a greater degree than at present, are issues for serious consideration. |
Необходимо серьезно рассмотреть вопросы, касающиеся того, в какой степени ему следует сохранять или модифицировать эту продукцию и насколько ему целесообразно расширить по сравнению с нынешним периодом использование имеющихся внешних средств для информирования общественности. |
In his view, "hose who hold the opposite view may perhaps represent the figureheads or vanguard of a system of gradual development of international law, but it is not admissible to take their wishes into account in order to modify the present state of law". |
С его точки зрения, "те, кто придерживается противоположного мнения, возможно, представляют передовое или авангардное направление в системе постепенного развития международного права; однако недопустимо учитывать их пожелания, с тем чтобы модифицировать право, действующее в его нынешних рамках". |
Indeed, the whole point of special rules within the framework of international law was to change or modify the operation of general rules within a specific legal relationship and in response to specific regulatory requirements. |
Более того, функциональное назначение специальных норм в рамках системы норм международного права определяется именно его способностью, в зависимости от конкретной специфики правоотношения и потребностей в характере его регулирования, изменять или модифицировать действие общих норм. |
Alternatively, the view was expressed that the reserving State would have an opportunity to evaluate the validity of the objection, review its reservations and, if necessary, formulate an appropriate justification and response to the objecting State or withdraw or modify the reservation. |
И наоборот, было выражено мнение о том, что формулирующее оговорку государство должно иметь возможность оценить действительность возражения, провести обзор своих оговорок и, в случае необходимости, сформулировать надлежащее обоснование и ответ выдвинувшему возражение государству или снять или модифицировать оговорку. |
Mandel suggests that the solution to the problem would be to modify the procedure for compiling the import price index when new imports appear by directly comparing the price of the imported good to the domestic good that it replaces. |
Мандель в качестве решения данной проблемы предлагает модифицировать процедуру составления индекса экспортно-импортных цен при появлении нового импорта путем прямого сопоставления цены импортируемого товара с отечественным товаром, который он замещает. |
Any design of areas of particular environmental interest allows for the ability to modify the location and size of such areas, based on improved information about the location of mining activity, measurement of actual impacts from mining operations, and more biological data. |
Любая схема участков, представляющих особый экологический интерес, позволяет модифицировать их расположение и размер при получении более полной информации о местах добычной деятельности, при измерении реальных последствий добычных операций и при пополнении биологических данных. |
The IAEA Board of Governors has concluded that the previously existing Small Quantities Protocol (SQP) constituted a weakness in the safeguards system, and decided to modify the standard SQP text and change the eligibility for an SQP. |
Совет управляющих МАГАТЭ пришел к выводу, что ранее действовавший Протокол о малых количествах ядерного материала (ПМК) представляет собой слабое звено в системе гарантий, и принял решение модифицировать указанный в тексте ПМК стандарт и изменить условия действия ПМК. |
There were some delegations saying that we need to renegotiate, we need to take something else, we need to modify and so on and so forth. |
Кое-какие делегации говорили, что нам нужно предпринять повторные переговоры, нам нужно взять что-то еще, нам нужно модифицировать и так далее и так далее. |
On the contrary, it sought to modify, long before the United Kingdom ratified the Convention, existing practice in order to mitigate the effects of what was recognized as discrimination against women in the operation of the 1948 Act. |
Наоборот, в нем была предпринята попытка модифицировать - задолго до того, как Соединенное Королевство ратифицировало Конвенцию, - существующую практику, с тем чтобы смягчить последствия того, что признавалось в качестве дискриминации в отношении женщин в рамках применения Закона 1948 года. |
Also urges States to fulfil the pledges that they made at the Fourth World Conference on Women and at the twenty-third special session of the General Assembly to modify or abolish remaining laws that discriminate against women and girls; |
настоятельно призывает также государства выполнить данные ими на четвертой Всемирной конференции по положению женщин и двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи обещания модифицировать или отменить остающиеся законы, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам и девочкам; |
Generally speaking, the closed loop adaptive process involves the use of a cost function, which is a criterion for optimum performance of the filter, to feed an algorithm, which determines how to modify filter transfer function to minimize the cost on the next iteration. |
Вообще говоря, адаптивный процесс с замкнутой петлёй вовлекает применение функции цены, которая является критерием оптимальности производительности фильтра, для использования в алгоритме, который определяет, как модифицировать передаточную функцию фильтра для минимизации цены на следующей итерации. |
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. |
Это свободная программа; вы можете повторно распространять ее и/или модифицировать ее в соответствии с Универсальной Общественной Лицензией GNU, опубликованной Фондом Свободного ПО; либо версии 2, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии. |
The Commission did not wish to modify major components of the special index calculations in the absence of an indication that changes were necessary. Decision of the Commission |
Комиссия не хотела бы модифицировать основные компоненты расчетов специального индекса при отсутствии указаний на необходимость таких изменений. |
Another key component is a comprehensive needs assessment that will be conducted at Headquarters and in the field, based upon which senior management will set priorities and the Integrated Training Service will develop or modify training policies. |
Другим ключевым компонентом является всеобъемлющая оценка потребностей, которая будет проводиться в Центральных учреждениях и на местах и на основе которой старшее руководство будет устанавливать приоритеты, а Объединенная служба учебной подготовки будет разрабатывать или модифицировать политику в области учебной подготовки. |
(a) To modify or change the impugned decision where it has been determined that the manager has improperly exercised his or her delegated authority when making that decision, thereby withdrawing the decision-making authority of the manager for that particular decision; |
а) модифицировать или изменить оспариваемое решение, когда было определено, что руководитель ненадлежащим образом использовал свои делегированные полномочия его при принятии, отзывая тем самым полномочие на принятие решения у руководителя в отношении этого конкретного решения; |
a) Yes, it has something to declare in this form for the first time; (b) Yes, it has previously declared something in this form, and needs to update or modify details; |
а) Да, у нее есть кое-что для объявления по этой форме в первый раз; Ь) Да, она прежде объявляла кое-что по этой форме, и ей нужно обновить или модифицировать сведения; |
(a) Review the relevant parts of end-of-mission assessments and lessons learned documents and related materials, in consultation with the appropriate organizations of the United Nations system, and derive policies and procedures from them or modify existing policies and procedures; |
а) провести обзор соответствующих частей документов об оценке результатов миссии и извлеченных уроках, а также связанных с этим материалов, в консультации с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, и разработать на их основе новую политику и процедуры или модифицировать существующие политику и процедуры; |