Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Модифицировать

Примеры в контексте "Modify - Модифицировать"

Примеры: Modify - Модифицировать
To sustain innovation, all countries also need continuously modify their institutional, information and innovation systems, and provide incentives and a supportive environment for the human resources development. Для поддержки инновационного процесса всем странам также необходимо постоянно модифицировать свои институциональные, информационные и инновационные системы, а также обеспечивать стимулы и благоприятные условия для развития людских ресурсов.
Shocked by the horrors of World War II, the international community sought to modify sovereignty in the United Nations Charter in terms of "collective security", but the experiment was short-lived because the bipolar world and the cold war froze history. Потрясенное ужасами Второй мировой войны, человечество попыталось модифицировать концепцию суверенитета в Уставе Организации Объединенных Наций с позиций "коллективной безопасности", но этот эксперимент оказался недолговечным, поскольку раскол мира на два полюса и "холодная война" сковали ход исторического развития.
That is why the Andean Trade Preference Act constitutes a step forward; although only conditional, it shows the will of a friendly nation to modify a still unfair relationship. Поэтому закон об Андском режиме наибольшего благоприятствования является шагом вперед; и несмотря на то, что он имеет силу лишь в определенном контексте, демонстрирует волю дружественной страны модифицировать несправедливые отношения.
FOSS users get both - the binary file to run, and the source code to inspect, modify and recompile into new object code. Пользователи FOSS получают как двоичный файл для запуска программы, так и исходный код, позволяющий изучать, модифицировать и перекомпилировать его в новый объектный код.
The Advisory Group suggested that it was also important to modify legislation so that even if an IPR infringement was not intentional the counterfeit goods could still be seized and destroyed. Консультативная группа высказала мнение, что важно также модифицировать законодательство таким образом, чтобы даже в случае неумышленного нарушения ПИС все-таки можно было бы подвергать аресту и уничтожению контрафактные товары.
Singapore shared the Commission's view that the late formulation of limitations on the application of the treaty should not be encouraged, and that there might be legitimate reasons why a State might wish to modify an earlier reservation. Сингапур разделяет мнение Комиссии о том, что последующее формулирование ограничений в отношении применения договора не следует поощрять и что могут существовать законные причины, по которым государство может пожелать модифицировать свою ранее сформулированную оговорку.
The Internet is now managed through a content management system that allows site owners, with minimal technical knowledge, to modify the content, graphics and structure of individual websites. В настоящее время управление Интернетом осуществляется через систему управления контентом, которая позволяет владельцам сайтов, обладающим минимальным уровнем технических знаний, модифицировать контент, графику и структуру отдельных веб-сайтов.
It would also be useful to learn whether the Government had plans to modify legislation referring to natural and non-natural acts or, at the very least, to regulate the potential interpretations of such legislation. Было бы также полезно узнать о том, планирует ли правительство модифицировать законодательство, касающееся естественных и неестественных актов, или, по крайней мере, регулировать потенциальное толкование такого законодательства.
Decentralized responsibility for providing water and sanitation services is not effective unless accompanied by support to local authorities as they learn to modify tariff and/or subsidy structures, plan new projects or mobilize additional resources. Децентрализованная ответственность за предоставление услуг в области водоснабжения и санитарии не является эффективной, если она не сопровождается поддержкой местных органов власти по мере того, как они учатся модифицировать тарифные планы и/или структуры субсидий, планировать новые проекты или мобилизовывать дополнительные ресурсы.
The contractor plans to modify the configuration of the in situ soil tester to reduce the weight of the structure and minimize the complexities of the system to enable continuous use. Контрактор намеревается модифицировать конфигурацию анализатора проб грунта на месте отложения с целью уменьшения веса этой структуры и максимального упрощения системы, что позволит ее непрерывно эксплуатировать.
While good progress had been made in signing memorandums of understanding with universities, the Department should modify its outreach strategy to better inform Member States of how they could cooperate to ensure the training and recruitment of more language staff. Хотя в деле подписания меморандумов о взаимопонимании с университетами достигнуты хорошие результаты, Департаменту следует модифицировать свою стратегию взаимодействия, чтобы лучше информировать государства-члены о возможных формах сотрудничества для обеспечения подготовки и найма большего числа сотрудников лингвистических служб.
To ensure that the Secretary-General was able to respond swiftly to changing requirements, it was also proposed to modify his authority to enter into commitments without the prior concurrence of the Advisory Committee to $6 million per year rather than per biennium. Для обеспечения способности Генерального секретаря оперативно реагировать на изменяющиеся потребности предлагается также модифицировать его полномочия, уполномочив его принимать обязательства без предварительного согласия Консультативного комитета на сумму до 6 млн. долл. США в течение года, а не двухгодичного периода.
Indeed, the purpose of many multilateral and bilateral treaties is to either modify or harmonize national rules so as to provide a legal basis for the expeditious provision of assistance. Отсюда - направленность многих многосторонних и двусторонних договоров на то, чтобы либо модифицировать, либо гармонизировать национальные нормы, обеспечив тем самым правовую базу для оперативного предоставления помощи.
Have you specifically studied any coal industry restructuring policy or pattern pursued in a Western European country and looked to replicate and/or modify in your country? Изучали ли вы специально политику или схему реструктуризации угольной промышленности какой-либо западноевропейской страны, с тем чтобы копировать или модифицировать ее с целью применения в вашей стране?
In 2006, JIU decided to modify and advance its annual planning process in order to be able to submit future programmes of work to the General Assembly at an earlier stage. В 2006 году ОИГ приняла решение модифицировать процедуры подготовки своих годовых планов и сдвинуть сроки их подготовки вперед, с тем чтобы иметь возможность в будущем представлять программы своей работы Генеральной Ассамблее на более раннем этапе.
Subsequent to the second Kimberley Process expert mission to Liberia, from 22 to 27 May 2006, the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Futures Group agreed to modify the proposed system of internal controls. После второго посещения Либерии миссией экспертов Кимберлийского процесса 22 - 27 мая 2006 года министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики и «Фьючерс груп» договорились о том, чтобы модифицировать предлагаемую систему внутреннего контроля.
The UNHCR Internet-based geographic information system, an open source application, offers synchronization of offline files and editing tools that allow specialists to access, use and modify geographic information to accommodate their needs in the field. Основанная на Интернете географическая информационная система УВКБ в качестве свободно загружаемой прикладной программы предлагает синхронизацию автономных файлов и программы-редакторы, которые позволяют специалистам получать доступ к географической информации, использовать и модифицировать ее с учетом потребностей их деятельности на местах.
It promised to partially modify some secondary aspects of the most offensive of its laws - at least those having to do with the denial of visas to foreign business executives investing in Cuba - but it has done absolutely nothing in this regard. Он обещал частично модифицировать некоторые второстепенные аспекты наиболее оскорбительных своих законов - по крайней мере, тех, на основании которых представителям международного бизнеса, осуществляющим инвестиции на Кубе, отказывают в предоставлении виз, но практически ничего не сделал в этой связи.
how flexible is the agency in its ability to change or modify this need or priority in the view of new proposals or developments? Насколько гибко учреждение может менять или модифицировать свои потребности или приоритеты в свете новых предложений или событий?
'The next morning after another dreadful night, 'we decided enough was enough and agreed we should modify our lorries 'to make them more suitable for our travels through Burma. На следующее утро после ещё одной ужасной ночи, Мы решили, что нам достаточно, и согласились с тем, что пора модифицировать наши грузовики Чтобы сделать их более подходящими для нашего путешествия в Бирме
It's only accessible by water. It's probably a good idea to modify your bikes so they can float. "Так как попасть туда можно только по воде, возможно, неплохой идеей будет модифицировать ваши байки, чтобы они могли плавать."
NOTE: Each State Party should provide information on plans and future activities if and when appropriate and reserves the right to modify it at any time ПРИМЕЧАНИЕ: Каждое государство-участник должно предоставлять информацию о планах и будущих видах деятельности в соответствующих случаях и оставляет за собой право модифицировать ее в любое время.
(b) Yes, it has previously declared something in this form, and needs to update or modify details (please complete form); Ь) Да, она прежде объявляла кое-что по этой форме, и ей нужно обновить или модифицировать сведения (просьба заполнить форму);
In order to protect the rights of addressees and preserve international legal stability, it was suggested that it should not be permissible for States to revoke or modify unilateral acts without the consent of the other States concerned or of other subjects of international law. С тем чтобы защитить права адресатов и сохранить международно-правовую стабильность, была высказана идея о том, что нельзя разрешать государствам отзывать или модифицировать односторонние акты без согласия других соответствующих государств или других субъектов международного права.
All offers are subject to changes and without obligation The author explicitly reserves the right to alter, modify, supplement or delete parts or complete contents of this website without prior notice or to temporarily or permanently cancel the publication of the contents presented herein. Все предложения подлежат изменению без каких-либо обязательств. Автор оставляет за собой право изменять, модифицировать, дополнять или удалять части или полностью содержание этого сайта без предварительного уведомления, а также временно или окончательно отменить публикации содержания, изложенным в настоящем документе.