However, many delegations stressed that the growth in female labour force participation had not brought changes in the pattern of female employment, as women were still concentrated in low paid, low prestige jobs with low upward mobility in comparison with men. |
Вместе с тем многие делегации подчеркнули, что увеличение числа работающих женщин не привело к изменениям в структуре занятости женщин, ибо женщины по-прежнему выполняют по сравнению с мужчинами, главным образом, низкооплачиваемую и не имеющую высокого престижа работу, которая предоставляет незначительные возможности для продвижения по службе. |
However, she wished to know the impact of the measures taken in the technology sector and to what extent the Government had succeeded in stimulating the diversification of women's occupational choices and promoting their career development and upward mobility. |
При этом она хотела бы знать, каковы результаты мер, принятых в технологическом секторе, и насколько успешной была деятельность правительства по расширению возможностей женщин в плане выбора профессии, а также развития их карьеры и продвижения по службе. |
Banding would change the organization, reduce opportunities for promotions and upward mobility and open the door to the mismanagement of salaries, given the inadequate knowledge and skills of most managers, and to manipulation, chaos and patronage. |
Расширение диапазонов приведет к изменению организации, сокращению возможностей для продвижения по службе и переходов с повышением в должности и откроет возможности для нарушений в использовании фонда заработной платы ввиду недостаточных знаний и опыта большинства руководителей, а также к манипулированию, хаосу и фаворитизму. |
Resources for training, career development and knowledge management need to be adjusted to reflect the increased demand for such activities against the backdrop of a new mobility policy; |
необходимо скорректировать объем ресурсов для профессиональной подготовки, продвижения по службе и управления знаниями в целях учета спроса на такие мероприятия в связи с принятием новой политики по вопросам мобильности; |
Specifically, results-based measures for the new staff selection system, the mobility policy, e-PAS and career development programmes need to be developed and applied; |
Говоря конкретно, необходимо разработать и применять ориентированные на результаты меры для новой системы отбора сотрудников, политики по вопросам мобильности, ЭССА и программ продвижения по службе и профессиональной подготовке; |
Greater efforts to improve conditions of service and administrative procedures are needed to increase the attractiveness of mobility and to support staff in initiating and executing voluntary moves; |
необходимо активизировать усилия по улучшению условий службы и административных процедур в целях повышения степени привлекательности мобильности и поддержки сотрудников в деле инициирования и осуществления добровольных переводов по службе; |
A number of P-4 vacancies have been filled through the transfer and simultaneous promotion of staff members from Headquarters who, while fully qualifying for a promotion, would have had to wait longer for advancement if they had not exercised mobility. |
Ряд вакантных должностей С4 был заполнен за счет перевода и одновременного повышения в должности сотрудников из Центральных учреждений, которые, обладая всем необходимым для продвижения по службе, должны были бы ждать повышения более длительное время, если бы они не воспользовались принципом мобильности. |
To this end, a modern, effective and planned system for the management of personnel, posts and careers should be introduced in order to maintain consistency between the evolving tasks of the civil service and the qualifications and mobility of civil servants. |
В этих целях должна быть создана современная, эффективная и плановая система управления кадрами, должностями и продвижением по службе, которая бы обеспечила соответствие между меняющимися задачами государственной службы и квалификацией и мобильностью государственных служащих. |
At the time of the founding of the United Nations, it was foreseen that inter-agency mobility would be the cornerstone of the newly established international civil service - no doubt as part of career development within that civil service. |
Когда создавалась Организация Объединенных Наций, было предусмотрено, что межучрежденческая мобильность будет являться краеугольным камнем вновь созданной международной гражданской службы и неотъемлемым компонентом системы развития карьеры в этой гражданской службе. |
It has recognized that mobility is a key element in the reform efforts of the organizations and a key means of developing a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service. |
Она признала, что мобильность является ключевым элементом в усилиях организаций по осуществлению реформы и ключевым средством формирования более универсального и опытного персонала широкого профиля в международной гражданской службе. |
In the interests of proactive human resources management, managers must be aware of, and involved in, planning and executing their Human Resources action plans to properly identify their workforce needs, train and evaluate staff and provide effective career advancement and mobility. |
В интересах инициативного управления людскими ресурсами руководители должны принимать участие в планировании и осуществлении их планов действий в области людских ресурсов и интересоваться этими вопросами в целях точного определения потребностей своих работников, повышения квалификации и оценки сотрудников и обеспечения эффективной системы продвижения по службе и мобильности. |
The Office of Human Resources Management is considering, and in some cases already implementing, steps to reduce classification pressures and enhance and clarify promotional opportunities, and to establish a career development programme, generic job profiles, career bands, and managed mobility and rotation. |
Управление людских ресурсов рассматривает возможность осуществления шагов по снижению давления в целях реклассификации и расширению и уточнению возможностей продвижения по службе и созданию программы развития карьеры, общих описаний должностей, диапазонов карьеры и системы регулируемой мобильности и ротации, а в некоторых областях Управление уже осуществляет такие шаги. |
Career development and mobility. 66 percent of the answers show a strong desire among staff members to develop their respective careers within OHCHR, although only 27 percent of the staff who answered believe that this is possible. |
Продвижение по службе и мобильность кадров. 66% ответов свидетельствует о большом желании сотрудников развивать свою соответствующую карьеру в УВКПЧ, хотя всего 27% ответивших сотрудников считают, что это возможно. |
Regarding the International Civil Service Commission, clarification was sought on the impact of the human resources standards recommended by the secretariat of the Commission, in particular the efforts to improve staff mobility between Headquarters and other duty stations. |
В том, что касается Комиссии по международной гражданской службе, то были запрошены уточнения относительно последствий введения стандартов в области людских ресурсов, рекомендованных секретариатом Комиссии, в частности усилий по улучшению мобильности персонала между Центральными учреждениями и другими местами службы. |
Given its need for unique and long-term expertise, and in the light of its independent status as an inter-agency entity, the Fund is undertaking a review of the policies governing the recruitment, mobility, promotion and retention of its staff. |
С учетом необходимости накопления уникального и многолетнего опыта и знаний и в свете независимого характера деятельности Фонда как межучрежденческой организации Фонд проводит обзор стратегии, регулирующей набор кадров, мобильность, продвижение по службе и удержание своего персонала. |
As a result, female police officers now enjoy the same career conditions as men. This move has facilitated mobility for women within the police force, and they are no longer restricted in their rights to promotion and transfer. |
В результате женщинам - сотрудникам полиции были обеспечены равные с мужчинами условия прохождения службы и созданы более благоприятные условия для их продвижения по карьерной лестнице, не ущемляющие их права на получение повышения по службе и на занятие иных должностей. |
Moreover, of direct consequence to mission service, the Section issued an amended administrative instruction on mobility and hardship allowance which incorporated changes agreed upon by the International Civil Service Commission that were meant to simplify and streamline the entitlement. |
Кроме того, прямое значение для обслуживания миссий имело издание Секцией измененной административной инструкции в отношении надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, в которую были включены изменения, утвержденные Комиссией по международной гражданской службе в целях упрощения и рационализации процедуры выплаты этой надбавки. |
In another resolution the Assembly further requested the Secretary-General to entrust OIOS to include in the evaluation of OHRM a review of the recruitment, promotion and mobility policies of the past five years (resolution 62/236, para. 36). |
В другой резолюции Ассамблея далее просила Генерального секретаря поручить УСВН включить в оценку Управления людских ресурсов анализ осуществления политики набора, продвижения по службе и мобильности за последние пять лет (резолюция 62/236, пункт 36). |
Inadequate coaching and mentoring, questionable promotion procedures, difficulties of inter-agency mobility, faulty recruitment, lack of opportunities for career progression, selection processes and contractual issues contribute to the problems in this area. |
Проблемы в этой области усугубляются недостатками в сфере инструктирования и наставничества, спорными процедурами продвижения по службе, затруднениями в сфере межучрежденческой мобильности, неправомерным наймом на службу, отсутствием достаточных возможностей для развития карьеры, процедурами отбора кандидатов и контрактными вопросами. |
Norway welcomed the management reforms initiated by the Director-General and fully supported the focus on strengthening field representation, increased staff mobility between headquarters and the field and improved career development opportunities for field staff. |
Норвегия приветствует управленческие реформы, начатые Генеральным директором и полностью одобряет упор на укрепление представленности на местах, на возросшую мобильность персонала между центральными учреждениями и местными отделениями, равно как дополнительные возможности продвижения по службе для сотрудников на местах. |
The study "Women and Technology" analysed the situation of women in highly subsidised research and development programmes and conceived measures designed to increase the number of female participants and their incomes, enhance their upward mobility and support their involvement in the planning of research and development. |
В ходе исследования "Женщины и технология" было рассмотрено положение женщин в получающих крупные субсидии программах исследований и разработок и предложены меры, призванные увеличить число участвующих женщин, повысить их доходы, расширить возможности продвижения по службе и поддержать их участие в планировании исследований и разработок. |
UNJSPF stated that the definition of succession planning in the context of the United Nations needed to be further developed and clarified in order to avoid possible conflict with United Nations policies on recruitment, mobility and promotion. |
ОПФПООН указал на то, что необходима дальнейшая разработка и уточнение планов замещения освобождающихся должностей в контексте Организации Объединенных Наций во избежание возможного противоречия с проводимой Организацией Объединенных Наций политикой в области набора кадров, продвижения и повышения по службе. |
The Project envisages re-engineering and automating the full range of United Nations staff recruitment and selection procedures applicable to job profiles, vacancy announcements, applications, selection processes, recruitment, placement, promotion and mobility of staff within the United Nations Secretariat. |
Этот проект предусматривает рационализацию и автоматизацию всего комплекса механизмов, регулирующих набор персонала и отбор кандидатов, составление списков кандидатов, объявление вакансий, подачу заявлений, процесс отбора кандидатов, назначение на должность, продвижение по службе и мобильность персонала в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The Office is already working to develop competencies in various career fields and to encourage managers to advise staff as to the necessary training and development required for both vertical and horizontal career moves; to encourage staff mobility; and to pursue diversity in skills development. |
Управление уже осуществляет деятельность, направленную на повышение квалификации сотрудников в различных областях, и стремится поощрять руководителей информировать сотрудников о том, что их вертикальное и горизонтальное продвижение по службе предусматривает прохождение ими необходимой подготовки и повышение квалификации; поощрять мобильность персонала; и содействовать освоению смежных профессий. |
Proposals for enhancing the capacity of staff to carry out their mandates need to take account of their conditions of service, the need for mobility and promotion, strategies for training and staff development and the need to maintain the impartial character of the international civil service. |
В предложениях, касающихся повышения способности персонала выполнять свои задачи, нужно учитывать условия их службы, необходимость мобильности и продвижения по службе, стратегии подготовки и повышения квалификации служащих и необходимость поддержания беспристрастного характера международной гражданской службы. |