Английский - русский
Перевод слова Mistrust
Вариант перевода Недоверие

Примеры в контексте "Mistrust - Недоверие"

Примеры: Mistrust - Недоверие
Nevertheless, suspicions and mistrust have nurtured fears of a global nuclear arms race. Тем не менее подозрения и недоверие порождают страхи глобальной гонки ядерных вооружений.
Just saying, secrets breed mistrust. Просто говорю, что секреты порождают недоверие.
Yet your anger and mistrust prevents you from heeding my warnings. Но гнев и недоверие мешают внимать тебе моим словам.
Transparency and confidence-building measures can reduce, or even eliminate, misunderstandings, mistrust and miscalculations with regard to the activities and intentions of States in outer space. Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия способны частично или даже полностью устранить недоразумения, недоверие и просчеты в отношении деятельности и намерений государств в космическом пространстве.
Discrimination and stigma, disempowerment, lack of income, mistrust and fear of authorities all limit the possibilities and incentives for people living in poverty to participate. Дискриминация и стигматизация, дефицит возможностей, нехватка дохода, недоверие и страх перед органами власти ограничивают возможности и лишают лиц, живущих в нищете, стимула к участию в решении их проблем.
I have done nothing to deserve this kind of mistrust. Что я сделала, чтобы заслужить такое недоверие?
It infects the mind, creating a mistrust of people's motives and of one's own perceptions. Оно поражает разум, вызывая недоверие к мотивам людей и своим собственным ощущениям.
It will take deeds to eliminate the suspicions and the mistrust on each other's part. Потребуются действия, чтобы устранить подозрения и недоверие относительно друг друга.
Because she seems to have a deep mistrust of the police. А то, что у нее, кажется, глубокое недоверие к полиции.
Fear of reprisal and mistrust of the justice system Страх перед карательными мерами и недоверие к системе правосудия
Unresolved tensions and political competition, as well as popular mistrust in Government, limit the feasibility of rapid wholesale reforms of public administration in the aftermath of conflict. Неурегулированная напряженность и политическое соперничество, а также недоверие людей к правительству ограничивают практическую осуществимость быстрых и крупных реформ в области государственной администрации в постконфликтный период.
According to JS5, avoiding arrest has become a constant preoccupation for the entire population and it affects every aspect of Gambian life, generating fear and mistrust among the population. По сообщению авторов СП5 одной из проблем, с которыми постоянно сталкивается все население страны, является стремление избежать ареста, что сказывается на всех сторонах жизни гамбийцев, порождая страх и недоверие друг к другу.
l cannot negotiate in an atmosphere of mistrust. Ну как я могу вести с вами переговоры, испытывая недоверие?
Fragility is also evident in the fact that there is still mistrust among the members of the region, and that mistrust must be eliminated. Нестабильность также усугубляется тем, что все еще существует недоверие в отношениях между странами региона, и это недоверие необходимо устранить.
History teaches us, unfortunately, that these differences can lead to mistrust, and that mistrust can in turn lead to hostility. К сожалению, история учит нас, что эти различия могут привести к недоверию и что это недоверие, в свою очередь, может привести к враждебности.
The incident had occurred in a historical context of poor communication between the police and members of minority ethnic communities, which had generated mistrust. Данный инцидент произошел на фоне уже давно сложившихся слабых взаимоотношений между полицией и представителями общин этнических меньшинств, что порождает недоверие.
However, these efforts have been undermined by a persistent, deep mistrust of the police among the internally displaced population and many non-internally displaced civilians. Вместе с тем, эти усилия подрывает прочно укоренившееся среди внутренне перемещенных лиц и многих неперемещенных местных жителей недоверие к полиции.
It is also necessary to prevent and stop vertical proliferation, meaning the continuous development of new technologies that only encourage competition, mistrust and fear among States. Также необходимо предотвратить вертикальное распространение, то есть постоянное развитие новых технологий, которые только подстегивают конкуренцию, недоверие и страх среди государств.
He observed that a certain prejudice and mistrust had existed among Slovenians with regard to non-Slovenians in the wake of the political turmoil in neighbouring countries during the decade following Slovenia's independence. Он отмечает, что на волне политического смятения в соседних странах в течение десятилетия после провозглашения независимости Словении среди словенцев существовали определенные предубеждения и недоверие в отношении несловенцев.
The prevailing mistrust and lack of political determination that have impeded the Transitional Government from moving forward on its agreed agenda can be traced to several factors. Сохраняющееся недоверие и недостаток политической решимости, которые не позволяют Переходному правительству продвинуться вперед в реализации своей согласованной программы, могут зависеть от ряда факторов.
The leaders also noted that while deep mistrust remains between different communities, they would work on reconciliation initiatives to ensure the coexistence of the Banyamulenge and other groups. Руководители также отметили, что, хотя глубокое недоверие между различными общинами сохраняется, они будут предпринимать шаги для реализации инициатив примирения в целях обеспечения сосуществования баньямуленге и других групп.
Belarus was against country-specific resolutions, which destroyed the basis of international cooperation on human rights, encouraging mistrust and confrontation rather than dialogue and cooperation. Беларусь выступает против страновых резолюций, которые разрушают основу для международного сотрудничества в области прав человека, поощряя недоверие и конфронтацию, а не диалог и сотрудничество.
If we live with the absence of violence today but with mistrust for each other, that will lead to conflicts tomorrow. Если сегодня мы живем в условиях отсутствия насилия, но испытываем недоверие друг к другу, завтра это приведет к конфликтам.
However, since the Millennium Declaration, much has happened, and many new factors have emerged that are causing fear, mistrust, poverty and despair. Однако с момента принятия Декларации тысячелетия произошло множество событий и появились новые факторы, сеющие страх, недоверие, нищета и отчаяние.
This attitude creates or reactivates arms races that generate potential tensions and mistrust and ultimately, quite unjustifiably, diverts tremendous resources that should be used for the development of our peoples. Эта позиция порождает или реактивирует оружейные гонки, которые генерируют потенциальные трения и недоверие и в конечном счете совершенно неоправданно отвлекают колоссальные ресурсы, которые надлежит использовать в целях развития наших народов.