Английский - русский
Перевод слова Mistrust

Перевод mistrust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недоверие (примеров 450)
All of the parties must transcend mistrust and resentment to build trust and peace through dialogue. Все стороны должны преодолеть недоверие и чувство обиды в целях укрепления доверия и мира на основе диалога.
So they don't turn into mistrust or... paranoia. Чтобы ожидания не превратились в недоверие или... паранойю.
Post-conflict situations often breed fragility, fear and mistrust. Постконфликтные ситуации часто порождают нестабильность, страх и недоверие.
Years of protracted conflict have left a legacy of mistrust that has undermined international efforts to help the Congolese find lasting solutions to their problems. Длившийся много лет конфликт оставил после себя недоверие, подрывающее международные усилия по оказанию конголезцам помощи в поиске долговременного решения их проблем.
It should also be noted that fear and mistrust have developed among the Tutsi also and have grown with each uprising. Следует при этом отметить, что и тутси стали испытывать страх и недоверие, которые после каждого восстания все более усиливались.
Больше примеров...
Подозрительности (примеров 49)
Practical steps are needed to enhance confidence between the two countries, reduce mistrust and create an environment which will enable the people in both countries to work together for a more prosperous and secure future. Необходимо принять практические меры для укрепления доверия между этими двумя странами, уменьшения подозрительности и создания обстановки, которая позволит народам обеих стран совместно трудиться во имя более процветающего и безопасного будущего.
This has had great success in eliminating mistrust and suspicion. Это позволило добиться значительного успеха в плане ликвидации недоверия и подозрительности.
By August, the reintegration process had entered a new political and administrative phase which required direct contact between the parties to resolve their outstanding differences and reduce mistrust and suspicion. К августу процесс реинтеграции вступил в новую политическую и административную стадию, которая потребовала прямых контактов между сторонами для урегулирования остающихся разногласий и ослабления недоверия и подозрительности.
Overcoming mistrust and suspicion, refraining from provocative acts, ending the violence and resuming the peace talks should be the imperatives at the present stage. Преодоление недоверия и подозрительности, воздержание от провокаций, окончание насильственных действий и возобновление мирных переговоров являются первостепенными условиями на данном этапе.
If, indeed, it was misunderstanding about location of the colonial boundary that caused the conflict, both countries should soon be able to move beyond the current atmosphere of suspicion and mistrust and to restore mutually beneficial bonds of good neighbourliness between their two sisterly peoples. Если причиной этого конфликта действительно было недопонимание относительно месторасположения колониальных границ, обе страны смогут в скором времени преодолеть нынешнюю атмосферу подозрительности и недоверия и восстановить взаимовыгодные отношения добрососедства между их братскими народами.
Больше примеров...
Неверие (примеров 4)
The obvious response to these concerns is to ask whether it is possible to construct a process based on Cambodian law that would overcome the inadequacies of the system and the resultant public mistrust of it. Очевидной реакцией на эту обеспокоенность является вопрос о том, можно ли организовать основанный на камбоджийском законодательстве процесс, который мог бы преодолеть недостатки системы и связанное с этим неверие общественности в него.
The long-term volatility of victims' mistrust of the judicial system, fear of their aggressors and lack of a venue within which to give voice to the injustices they have suffered should not be underestimated. Не следует недооценивать опасность, которую представляют собой в долгосрочном плане неверие жертв в судебную систему, страх перед своими агрессорами и отсутствие возможности пожаловаться на несправедливость.
These include a mistrust of Croatian intentions concerning their welfare, uncertainty about the continuation of a credible international presence in Sector West and further disintegration of their community as a result of the hostilities in early May. К их числу относятся неверие в искренность намерений Хорватии относительно их благополучия, неуверенность в том, что эффективное международное присутствие в секторе "Запад" сохранится, и дальнейший распад их общины в результате враждебных действий, предпринятых в начале мая.
The results of the staff survey reflect both a lack of knowledge of the mechanisms available (39.8%) and mistrust over the adequacy of current mechanisms to cope with the issues related to mobility (50.1%). Результаты проведенного обследования персонала отражают как недостаточное знание имеющихся механизмов (39,8%), так и неверие в адекватность существующих механизмов урегулирования проблем, связанных с мобильностью (50,1%).
Больше примеров...
Отсутствием доверия (примеров 2)
The First Committee is meeting against a complex international backdrop marred by feelings of mistrust and uncertainty. Сессия Первого комитета проходит на фоне сложной международной обстановки, характеризующейся отсутствием доверия и неопределенностью.
They are deeply rooted in intra-State tensions and mistrust that have been lingering for hundreds of years. Они обусловлены серьезными причинами, порожденными внутригосударственной напряженностью и отсутствием доверия, которые укоренялись на протяжении столетий.
Больше примеров...
Доверия (примеров 97)
Mutual mistrust and lack of confidence are deeply rooted and the need for confidence-building measures is urgent. Взаимная подозрительность и недоверие пустили здесь глубокие корни, и в этой связи срочно необходимо принимать меры по установлению доверия.
Transparency in destabilized areas will foster mistrust, encourage an arms race and serve the arms trade, rather than building confidence. Транспарентность в нестабильных районах будет способствовать скорее усилению недоверия, ускорению гонки вооружений и поощрению торговли оружием, нежели укреплению доверия.
Nepal holds the firm belief that regional and subregional approaches to confidence-building measures can contribute immensely towards removing the mistrust that is the fundamental cause of the arms race. Непал твердо убежден в том, что региональный и субрегиональный подходы к процессу осуществления мер укрепления доверия способны внести огромный вклад в устранение недоверия, являющегося основной причиной гонки вооружений.
The United States released its own National Space Policy last June which envisages that the United States will pursue pragmatic and voluntary confidence-building measures to strengthen stability in space by mitigating the risk of mishaps, misperceptions and mistrust. В прошлом июне Соединенные Штаты выпустили свою Национальную космическую политику, которая предусматривает, что Соединенные Штаты будут практиковать прагматичные и добровольные меры доверия, с тем чтобы крепить стабильность в космосе путем смягчения риска сбоев, недопониманий и недоверия.
TCBMs can strengthen stability by reducing mistrust, enhancing mutual understanding and broadening cooperation. Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия могут служить укреплению стабильности посредством снижения степени недоверия, углубления взаимопонимания и расширения сотрудничества.
Больше примеров...
Не доверяют (примеров 8)
They are sceptical and full of mistrust, but they care about their people. Они скептически настроены и никому не доверяют, но они проявляют заботу о своих людях.
Many of them do not have a command of English and mistrust foreign publications in that language. Многие из них не владеют английском языком и не доверяют иностранным публикациям на этом языке.
With respect to article 5 of the Convention, the Advisory Board states that while the judicial system is in principle unbiased, this is not always so in practice, and therefore Roma in general mistrust the workings of the police and judicial system. Что касается статьи 5 Конвенции, то Консультативный совет отмечает, что, хотя судебная система в принципе беспристрастна, на практике дело обстоит не всегда так, и поэтому рома вообще не доверяют деятельности полиции и судебной системы.
Not only does each mistrust the other, but each tries to deceive each other as much as they can. Они не только не доверяют друг другу, они пытаются обмануть друг друга как можно чаще.
A recent Gallup poll showed that 36% of people questioned in all 27 EU countries no longer trust the parliament, with the only consolation being that even more, 37%, now mistrust the European Commission. Согласно последнему опросу общественного мнения, проводимому институтом Гэллапа, 36% жителей из всех 27 стран ЕС более не доверяют Европарламенту. Единственное утешение - в том, что ещё большее число людей - 37% - больше не доверяют Европейской Комиссии.
Больше примеров...