Английский - русский
Перевод слова Mistrust

Перевод mistrust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недоверие (примеров 450)
Fostering discriminatory approaches to the subject of disarmament creates mistrust among States and prevents the achievement of tangible progress in this respect. Культивирование дискриминационных подходов к проблематике разоружения порождает недоверие среди государств и мешает достижению ощутимого прогресса в этом отношении.
This irresponsible behaviour of Armenia runs counter to its commitments under international law and the conflict settlement process, and serves only to further delay the prospect of peace, deepen mistrust and increase tensions. Это безответственное поведение Армении идет вразрез с ее обязательствами по международному праву и процессом урегулирования конфликта и еще дальше отодвигает перспективу достижения мира, усиливая недоверие и повышая напряженность.
Despite the ongoing negotiation process and commitments undertaken since the conclusion of the ceasefire agreement, the Azeri leadership continues to interpret selectively the norms and principles of international law, thus escalating tension and mistrust, as well as ignoring the existing realities. Несмотря на ведущиеся переговоры и обязательства, взятые после заключения соглашения о прекращении огня, азербайджанское руководство продолжает выборочно толковать нормы и принципы международного права, нагнетая тем самым напряженность, порождая еще большее недоверие и игнорируя существующие реалии.
Finally, in the area of social integration, there was some tension between consumption expectations and the actual possibility of satisfying them, and discrimination based on ethnic origin, violence, and mistrust of the court system persisted. И наконец, в области социальной интеграции наблюдалось определенное несоответствие между ожиданиями потребителей и фактическими возможностями их удовлетворения, и, кроме того, по-прежнему сохраняются такие явления, как дискриминация по признаку этнического происхождения, насилие и недоверие к судебной системе.
At the same time, I wish to stress that it is up to the people of Guinea-Bissau themselves to overcome mistrust, move away from antagonistic positions and engage in joint action to improve conditions in their country. В то же время я желаю подчеркнуть, что именно народ Гвинеи-Бисау должен преодолеть недоверие, отказаться от антагонистических позиций и совместно заняться улучшением условий в своей стране.
Больше примеров...
Подозрительности (примеров 49)
However, it wished to stress that the Committee could not operate in an atmosphere of polarization, suspicion and mistrust. Однако он хотел бы подчеркнуть, что Комитет не может функционировать в условиях поляризации, подозрительности и недоверия.
It was concluded that this could contribute to reducing mistrust and suspicion and serve to instil more confidence in the process. Был сделан вывод о том, что это может способствовать ослаблению недоверия и подозрительности и укреплению веры в этот процесс.
Euro-Atlantic nations have contributed much in this respect by concluding the Treaty on conventional forces in Europe, a cornerstone in the effort to overcome suspicion and mistrust. Немалый вклад в этом отношении внесли евро-атлантические нации, заключив Договор об обычных вооруженных силах в Европе, который является краеугольным камнем усилий по преодолению подозрительности и недоверия.
We have also urged all political leaders to avoid intimidation, harassment and incitement and to work to eliminate the current climate of mistrust and suspicion in the political landscape of the Central African Republic. Мы также настоятельно призвали всех политических лидеров избегать запугивания, притеснений и подстрекательства и стремиться положить конец нынешнему климату недоверия и подозрительности на политическом ландшафте Центральноафриканской Республики.
After discussing with the Acting Special Representative and the Chairman of the Commission possible ways to increase transparency, the Special Envoy concluded that that could contribute to reducing mistrust and suspicion and serve to instil more confidence in the process. Обсудив с исполняющим обязанности Специального представителя и Председателем Комиссии возможные пути повышения транспарентности, Специальный посланник сделал вывод о том, что это могло бы способствовать ослаблению недоверия и подозрительности и послужить для укрепления доверия к процессу.
Больше примеров...
Неверие (примеров 4)
The obvious response to these concerns is to ask whether it is possible to construct a process based on Cambodian law that would overcome the inadequacies of the system and the resultant public mistrust of it. Очевидной реакцией на эту обеспокоенность является вопрос о том, можно ли организовать основанный на камбоджийском законодательстве процесс, который мог бы преодолеть недостатки системы и связанное с этим неверие общественности в него.
The long-term volatility of victims' mistrust of the judicial system, fear of their aggressors and lack of a venue within which to give voice to the injustices they have suffered should not be underestimated. Не следует недооценивать опасность, которую представляют собой в долгосрочном плане неверие жертв в судебную систему, страх перед своими агрессорами и отсутствие возможности пожаловаться на несправедливость.
These include a mistrust of Croatian intentions concerning their welfare, uncertainty about the continuation of a credible international presence in Sector West and further disintegration of their community as a result of the hostilities in early May. К их числу относятся неверие в искренность намерений Хорватии относительно их благополучия, неуверенность в том, что эффективное международное присутствие в секторе "Запад" сохранится, и дальнейший распад их общины в результате враждебных действий, предпринятых в начале мая.
The results of the staff survey reflect both a lack of knowledge of the mechanisms available (39.8%) and mistrust over the adequacy of current mechanisms to cope with the issues related to mobility (50.1%). Результаты проведенного обследования персонала отражают как недостаточное знание имеющихся механизмов (39,8%), так и неверие в адекватность существующих механизмов урегулирования проблем, связанных с мобильностью (50,1%).
Больше примеров...
Отсутствием доверия (примеров 2)
The First Committee is meeting against a complex international backdrop marred by feelings of mistrust and uncertainty. Сессия Первого комитета проходит на фоне сложной международной обстановки, характеризующейся отсутствием доверия и неопределенностью.
They are deeply rooted in intra-State tensions and mistrust that have been lingering for hundreds of years. Они обусловлены серьезными причинами, порожденными внутригосударственной напряженностью и отсутствием доверия, которые укоренялись на протяжении столетий.
Больше примеров...
Доверия (примеров 97)
Transparency by itself is a tool for building confidence, which would reduce mistrust among States regionally and internationally. Сама по себе транспарентность является инструментом укрепления доверия, преодоления недоверия между странами как на региональном, так и на международном уровне.
Verification of compliance established under arms- control treaties involving intrusive and thorough controls and confidence-building measures for overcoming of mistrust among parties, could be analyzed and evaluated carefully for their appropriateness for environmental conventions. В целях обеспечения соответствия с конвенциями в области охраны окружающей среды можно было бы произвести анализ и тщательную оценку режима проверки соблюдения договоров о контроле над вооружениями, включающими интрузивные и тщательные средства контроля и меры по укреплению доверия, направленные на устранение подозрений между сторонами.
It must be ready to play a role in creating whatever confidence-building measures may be necessary to dissipate the hostility and mistrust which continue to alienate the peoples of the region one from the other. Она должна быть готова принять участие в осуществлении любых мер укрепления доверия, какие могут понадобиться для устранения враждебности и недоверия, которые по-прежнему служат разъединяющим фактором для народов региона.
Dear employer, I think I begin to understand the crisis we are experiencing: a confidence crisis, not economic, and last the duration of the mistrust among financial agents. Уважаемый работодатель, я думаю, я начинаю понимать, кризис мы переживаем: кризис доверия, а не экономической, а в прошлом продолжительность недоверие между финансовыми агентами.
In addition, the lack of transparency among the various institutions, the differences of view and interest among key political stakeholders, the lack of confidence of the population in the security forces and mistrust within and among the security forces continued to hamper effective reform. Кроме того, такие факторы, как отсутствие транспарентности в отношениях между различными учреждениями, разные точки зрения и интересы ключевых политических фигур, отсутствие доверия населения к силам безопасности и атмосфера недоверия внутри структур по обеспечению безопасности и между ними, продолжали препятствовать эффективному проведению реформы.
Больше примеров...
Не доверяют (примеров 8)
These officers dismiss and mistrust the requirements of universal justice, as embodied in the Nuremberg rulings. Эти офицеры не допускают и не доверяют требованиям всеобщего правосудия, которые воплотил в себе Нюрнбергский процесс.
In my experience, children mistrust cheerful people. По моему опыту, дети не доверяют жизнерадостным людям.
They are sceptical and full of mistrust, but they care about their people. Они скептически настроены и никому не доверяют, но они проявляют заботу о своих людях.
Many of them do not have a command of English and mistrust foreign publications in that language. Многие из них не владеют английском языком и не доверяют иностранным публикациям на этом языке.
Internally displaced persons continue to mistrust the police, usually on grounds of continued impunity, and the police's refusal to record their complaints. Перемещенные внутри страны лица по-прежнему не доверяют полиции, обычно по причинам сохраняющейся безнаказанности и отказа полиции регистрировать их жалобы.
Больше примеров...