| The draft resolution obstructed dialogue and cooperation on human rights and deepened mistrust among nations. | Этот проект резолюции препятствует диалогу и сотрудничеству в области прав человека и углубляет недоверие между государствами. |
| Attempts to resolve conflicts by unilateral means outside the United Nations inevitably result in ongoing mistrust and instability. | Попытки урегулировать конфликты в одностороннем порядке вне Организации Объединенных Наций неизбежно порождают постоянное недоверие и нестабильность. |
| The threat of force, mistrust, psychological and ideological struggle should all be things of the past. | Угрозы насильственных действий, недоверие, психологическая и идеологическая борьба - все это теперь должно кануть в вечность. |
| It regretted the refusal of Abkhazia to consider the details of the document and called on both sides to overcome their mutual mistrust. | Он выразил сожаление по поводу отказа Абхазии рассмотреть детали документа и призвала обе стороны преодолеть взаимное недоверие. |
| And the mysterious character of these criminal deeds awakened the old mistrust of the farmers. | И тайный персонаж этих преступных действий пробудил недоверие в фермерах. |
| It hardly helped that the negotiations between Greece and its creditors produced a growing mistrust in the competence and intentions of Syriza. | То, что переговоры между Грецией и ее кредиторами производят растущее недоверие в компетентность и намерения партии СИРИЗА также вряд ли помогло. |
| His brother, Jaroslaw, has always evoked popular mistrust. | Его брат Ярослав всегда вызывал общественное недоверие. |
| This further aggravated the underlying mistrust and antipathy experienced within the band. | Это ещё более усугубило недоверие и антипатию в квартете. |
| Economic difficulties should not create mistrust, but should lead to a mutually respectful discussion and partnership. | Экономические трудности должны не создавать недоверие, а вести к обсуждению и партнерству в духе взаимного уважения. |
| You saw those crowds, Clark, all their doubts and mistrust. | Ты видел эти толпы, Кларк, и все их сомнение и недоверие. |
| Because of our antagonism and mistrust, we fail to hear the message. | Но наши противоречия и недоверие не позволит нам принять это предложение. |
| I see the weariness in your eyes, the mistrust. | Вижу напряжение в твоих глазах, недоверие. |
| Fear, mistrust, a great motor pool. | Опасение, недоверие, огромный парк машин. |
| 'cause mistrust of home is my other superpower. | Потому что недоверие семьи моя вторая суперсила. |
| We have a mistrust of central authority. | У нас недоверие к центральной власти. |
| The Working Group noted that there was a widespread mistrust of officers who had served under the oppressive apartheid system. | Рабочая группа отметила, что широко распространено недоверие в отношении тех лиц, кто служил при жестокой системе апартеида. |
| Attention should be given to the follow-up of agreed confidence-building measures in order to clarify ambiguous situations, build confidence, reduce mistrust and avoid misperceptions. | Следует уделять внимание последующему контролю за осуществлением согласованных мер по укреплению доверия, с тем чтобы разъяснять неясные ситуации, укреплять доверие, уменьшать недоверие и избегать неправильного восприятия. |
| With this weakness in police investigations and judicial procedures, popular mistrust of or scepticism about these institutions have continued. | При таких недостатках в полицейском расследовании и судопроизводстве сохраняется недоверие или скептическое отношение населения к этим структурам. |
| The suspicion and mistrust that have characterized the process are gradually being dampened. | Подозрение и недоверие, которые были характерны для этого процесса, постепенно ослабляются. |
| This mistrust will not be quickly overcome and it will take time to rebuild confidence. | Это недоверие не будет быстро преодолено, а восстановление доверия потребует длительного времени. |
| The madness of the cold war caused much mistrust and created seemingly insurmountable divisions that continue to dominate our thinking. | Безрассудство "холодной войны" породило серьезное недоверие и воздвигло казавшиеся непреодолимыми барьеры, которые по-прежнему господствуют в нашем сознании. |
| To achieve this, we had to transcend negative historical stereotypes, as well as to overcome re-emergent suspicion and mistrust. | Для того чтобы добиться этого, мы должны были отказаться от негативных исторических стереотипов, а также преодолеть вновь возникающие подозрительность и недоверие. |
| But by providing transparency, the Register aims at building confidence and reducing mistrust among nations. | Цель Регистра состоит в том, чтобы через обеспечение транспарентности укреплять доверие и снижать недоверие между государствами. |
| As a legacy of the colonial past, mistrust ran deep among the national races. | Недоверие как наследие колониального прошлого глубоко укоренилось в сознании национально- этнических групп. |
| So they don't turn into mistrust or... paranoia. | Чтобы ожидания не превратились в недоверие или... паранойю. |