Английский - русский
Перевод слова Mistrust
Вариант перевода Недоверие

Примеры в контексте "Mistrust - Недоверие"

Примеры: Mistrust - Недоверие
Concentration of media ownership and control further fuels popular mistrust, setting the stage for citizen investigation to enter the vacuum. Концентрация средств массовой информации в одном владении и контроль еще сильнее подогревают недоверие населения, заводя гражданское расследование в тупик.
Why do you mistrust the government so much? Откуда такое недоверие к правительству?
Hatred and mistrust of what is different is an enduring feature of human society. Ненависть и недоверие к непривычному издавна присущи человеческому обществу.
To the degree that distrust of humanitarian agencies feeds into those obstructions, that mistrust is baseless. Недоверие к гуманитарным учреждениям, подпитывающее возведение барьеров, необоснованно.
Total mutual mistrust was essentially the international context in which they were prepared. Тотальное недоверие друг к другу - таков был международный контекст, в котором они готовились.
The resulting humiliation and blatant mistrust that Russia's elite has felt ever since has led them to their current policy of rearmament. Чувство унижения и открытое недоверие, с тех пор испытываемые российскими властями, привели к их текущей политике перевооружения.
Persistent mistrust among the parties, their absorption in day-to-day politics and internal party issues are currently compromising their capacities for flexible negotiation. Сохраняющееся недоверие между партиями, их занятость повседневными политическими делами, а также внутрипартийные проблемы мешают партиям вести гибкие переговоры.
Furthermore, settlement activity deepens mistrust, undermines efforts to advance peace and will ultimately render a two-State solution impossible. Кроме этого, поселенческая деятельность усугубляет недоверие, подрывает усилия по укреплению мира и в конечном счете сделает невозможным урегулирование на основе решения о сосуществовании двух государств».
Self-help will rule, mistrust will predominate and cooperation for long-term mutual gain will elude us. Иначе возобладает опора на собственные силы, восторжествует недоверие, а сотрудничество в интересах долгосрочной взаимной выгоды так и не станет реальностью.
But I fear that the mentality of conflict-of mistrust, blame and competition - remains. Но я опасаюсь, что умонастроение, подпитываемое конфликтами, - недоверие, попытки найти виновных и споры - сохраняется.
Despite some progress in this regard, mistrust is still widespread and ethnically-targeted violence still active. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в этой области, недоверие по-прежнему сохраняется в широких масштабах и часто имеют место проявления насилия на этнической почве.
This mistrust catches on to the public and the threat of a "bank rush" lingers. Это недоверие передается публике и угроза «штурма банков» висит в воздухе.
It should also be noted that fear and mistrust have developed among the Tutsi also and have grown with each uprising. Следует при этом отметить, что и тутси стали испытывать страх и недоверие, которые после каждого восстания все более усиливались.
That sowed mistrust and suspicion among the ethnic groups in our country, thus traumatizing the people and creating unease about the future. Все это вселяло недоверие и подозрение среди этнических групп нашей страны, в результате чего наш народ подвергался еще большим страданиям и чувствовал неуверенность в своем будущем.
The hope for a political settlement between the parties generated by the road map has dimmed, with deeper mistrust and despair taking its place. Ослабла надежда на достижение политического урегулирования между сторонами, которая появилась в результате принятия «дорожной карты», а вместо нее появились глубокое недоверие и отчаяние.
Anything less - for instance giving a decision without providing the reasons behind it - can sow mistrust among those who provided input and may affect their future participation in such processes. Если этого не будет сделано, то среди тех, кто обеспечивал вклад в развитие дела, может быть посеяно недоверие, что, в свою очередь, негативно повлияет на их будущее участие в таких процессах.
We shall all be the losers if we fail to immediately defuse this situation, which can only leave a trail of mistrust and misunderstanding between both sides in its wake. Мы все только проиграем, если не удастся безотлагательно разрядить эту обстановку, что лишь усилит недоверие и недопонимание между обеими сторонами.
The absence of a broader "feel good" factor from economic recovery, resentment of economic inequality, mistrust of national political leaders, and greater faith in localism: these are the main features of Britain's election campaign. Отсутствие широкого чувства удовлетворения восстановлением экономики, возмущение экономическим неравенством, недоверие политическим лидерам страны, рост веры в регионализм - таковы главные черты британской избирательной кампании.
The Assembly has shown that when we are united in partnership and when we overcome mistrust, we can achieve much more for each other. Я намереваюсь продолжать эту работу и в новом году, когда к исполнению своих обязанностей приступит новый Генеральный секретарь Пан Ги Мун. Ассамблея подтвердила, что, действуя в духе партнерства и преодолевая недоверие, мы можем добиваться гораздо большего друг для друга.
If we go on like this, we will see only a progressive coarsening of the United Nations, with deepening mistrust. Если так будет продолжаться, то Организация Объединенных Наций постепенно отяжелеет и недоверие к ней будет только возрастать.
Look, we are being hampered here by the FBI, by John Doggett, by doubt, by our own mistrust. Смотрите, тут нам препятствует ФБР,... Джон Доггетт, сомнение, наше недоверие друг другу.
Our aim is to clear up any mistrust which may arise with regard to the goals and objectives of this new European security and defence policy. Мы также будем стараться рассеять любое возможное недоверие по отношению к целям и задачам этой новой европейской политики в области безопасности и обороны.
Earlier changes to the staff rules had been little more than palliative, whereas the justice system required re-engineering to remove loopholes that contributed to inefficiency, mistrust and partiality. Внесенные ранее изменения в правила о персонале позволили решить лишь часть поставленных задач, в то время как система правосудия нуждается в переустройстве с целью устранения лазеек, усугубляющих ее неэффективность, недоверие к ней и необъективность.
This contributes to continued mistrust towards the perpetrators, especially when it is the State that claims authority over indigenous peoples as a result of that same historical wrong. Это по-прежнему порождает недоверие к субъектам, совершившим эти акты несправедливости, особенно когда государство, пользуясь этими историческими ошибками, устанавливает власть над коренными народами.
Because of the many years of war, there has been considerable mistrust among the various parties representing different ethnic and territorial groups. В результате длительного противостояния в отношениях сторон, представляющих различные территориальные, этнические и религиозные силы, сложились устойчивое взаимное недоверие, подозрительность и нетерпимость.