| He believes that disagreement and mistrust lead to better ideas. | Он убежден, что разногласия и недоверие приводят к появлению хороших идей. |
| Hate and mistrust are now widespread. | В настоящее время ненависть и недоверие получили широкое распространение. |
| However, the mistrust existing between the Government and the opposition was still of concern in the run-up to the legislative elections. | Вместе с тем, недоверие, существующее между правительством и оппозицией в преддверии выборов в законодательные органы, по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| That had led to mistrust and misinterpretation of the mandate. | Это породило недоверие и неправильное понимание мандата. |
| However, the continuing mistrust that has shaped relations between the ruling party and other actors risks undermining these achievements. | Вместе с тем сохраняющееся недоверие, которое влияет на характер отношений между правящей партией и другими действующими лицами, таит в себе опасность свести на нет эти достижения. |
| A hairline of mistrust without immediate attention can become a real break. | Малейшее недоверие без немедленного внимания может стать причиной разрыва. |
| We are met by deep but understandable mistrust. | Нас встречает глубокое, но понятное недоверие. |
| But nothing's more contagious than mistrust. | Но нет ничего более заразного, чем недоверие. |
| It is also essential to resist forces of division that spread misunderstanding and mistrust, especially among peoples of different religions. | Необходимо также противодействовать силам раскола, стремящимся посеять недопонимание и недоверие, в особенности между народами, исповедующими разные религии. |
| Ivorian leaders, like many others before them, must seek to overcome the continuing legacy of mistrust and engage in a genuine sustained dialogue. | Ивуарийские лидеры, как и многие другие до них, должны стремиться преодолеть унаследованное недоверие и наладить по-настоящему продуктивный диалог. |
| Without dialogue we cannot hope to appeal to reason, to heal resentment or overcome mistrust. | Без диалога у нас не получится воззвать к здравому смыслу, унять негодование и преодолеть недоверие. |
| Non-transparent and discriminatory controls could only provoke suspicion and mistrust. | Непрозрачные и дискриминационные механизмы контроля могут лишь вызывать подозрение и недоверие. |
| Non-transparent and discriminatory export control regimes lead to new division between States Parties to the Treaty and can only provoke suspicion and mistrust. | Нетранспарентные и дискриминационные режимы экспортного контроля ведут к возникновению новых барьеров между государствами - участниками Договора и могут лишь спровоцировать подозрения и недоверие. |
| It notes that secrecy breeds mistrust and undermines confidence in NPT commitments and at some point would lead to activities that would violate the Treaty. | Она отмечает, что скрытность порождает недоверие и ослабляет уверенность в выполнении обязательств по Договору, а на определенном этапе способна привести к действиям, которые явились бы нарушением Договора. |
| While a low level of confidence in the central Government is not a new phenomenon, recent events in Darfur have compounded this mistrust. | Хотя низкий уровень доверия к центральному правительству отнюдь не является каким-то новым явлением, недавние события в Дарфуре усугубили это недоверие. |
| In Nicaragua, there is mistrust of the judicial system, especially concerning the lack of political independence. | В Никарагуа в отношении судебной системы существует недоверие, особенно в том, что касается отсутствия политической независимости. |
| That creates resentment and mistrust from those who are negatively affected by the abuse of veto power. | Такая ситуация вызывает негодование и недоверие у тех, на ком негативно сказываются последствия злоупотребления правом вето. |
| Mr. Arziev (Uzbekistan) said that country-specific resolutions caused misunderstanding, confrontation and mistrust. | Г-н Арзиев (Узбекистан) говорит, что резолюции по отдельным странам провоцируют непонимание, конфронтацию и недоверие. |
| Yet disaffection and mistrust were rife and staff-management relations were close to the breaking point. | Тем не менее недовольство и недоверие являются обычным делом, а отношения между сотрудниками и руководством находятся на грани разрыва. |
| But mistrust and misunderstanding prohibit us from working together more often. | Однако недоверие и недопонимание не дают нам зачастую работать рука об руку. |
| We are at a chilling and unproductive standstill, while impatience and mistrust are brewing among Member States. | Мы пребываем в ужасном и непродуктивном бездействии, в то время как среди государств-членов зреет нетерпение и недоверие. |
| The Assembly has shown that when we are united in partnership and when we overcome mistrust, we can achieve much more for each other. | Ассамблея подтвердила, что, действуя в духе партнерства и преодолевая недоверие, мы можем добиваться гораздо большего друг для друга. |
| It weaves bonds of solidarity that overcome every form of mistrust, and through forgiveness it lends stability to once-divided societies. | Она создает узы солидарности, которые преодолевают всяческое недоверие и через прощение дарит стабильность некогда разделенным обществам. |
| All of the parties must transcend mistrust and resentment to build trust and peace through dialogue. | Все стороны должны преодолеть недоверие и чувство обиды в целях укрепления доверия и мира на основе диалога. |
| But three years of negotiations have just added to our mistrust. | Но трехгодичные переговоры лишь усугубляют наше недоверие. |