The Government is also drafting a new Law on Freedom of Assembly and Non-Violent Demonstration, which came to public light during the mission of the Special Representative. |
Правительство разрабатывает также новый закон о свободе собраний и ненасильственных демонстраций, проект который был опубликован во время посещения страны Специальным представителем. |
The concept of 3ADI TAF was developed through a series of discussions among the three organizations followed by a joint mission to Brussels in September 2012 to seek financial support from the EU. |
Концепция ИРЗА МТП была разработана в процессе переговоров между тремя организациями, а также в ходе совместного посещения Брюсселя в сентябре 2012 года с целью заручиться финансовой поддержкой ЕС. |
The prison academy and the new building for the Ministry of Justice in Puntland were both inaugurated during the Executive Director's mission to Puntland in November 2012. |
В ноябре 2012 года в ходе посещения Директора-исполнителя региона Пунтленд состоялось открытие тюремной академии и нового здания министерства юстиции в Пунтленде. |
The Special Rapporteur is also pleased that the Government has not only acknowledged but also accepted and implemented some of her recommendations in the short time since her first mission to the country, in September 2012. |
Специальный докладчик с удовлетворением также отмечает, что правительство не только приняло к сведению, но и одобрило и осуществило некоторые из ее рекомендаций вскоре после ее первого посещения страны в сентябре 2012 года. |
Moreover, it is welcome that the Special Rapporteur on freedom of religion or belief conducted a mission to Cyprus in March and April 2012, and further visits by special procedure mandate holders are encouraged. |
Кроме того, в докладе с удовлетворением отмечается факт посещения Кипра Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений в марте и апреле 2012 года и приветствуются дальнейшие визиты мандатариев специальных процедур. |
He indicated that he would convey the Special Rapporteur's interest to GRULAC, and that a meeting would be arranged during the Special Rapporteur's next mission to Geneva. |
Он сообщил, что проинформирует группу ГРУЛАК о заинтересованности Специального докладчика и что во время следующего посещения Специальным докладчиком Женевы будет организовано соответствующее совещание. |
During 2007, the Special Rapporteur also intends to conduct missions to Cambodia, as part of the follow-up to a mission by the United Nations High Commissioner for Human Rights, and to the Russian Federation. |
Кроме того, Специальный докладчик наметил на 2007 год поездки в Камбоджу - в рамках последующих действий после посещения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека - и в Российскую Федерацию. |
The second follow-up mission was an official country visit undertaken to The former Yugoslav Republic of Macedonia in September 2007, four years after the country visit. |
Вторая последующая миссия явилась официальной поездкой, которая была совершена в сентябре 2007 года в бывшую югославскую Республику Македонию спустя четыре года после посещения этой страны. |
Special political mission visits carried out to UNAMA and the United Nations Office for West Africa/the Cameroon-Nigeria Mixed Commission |
осуществленные поездки в специальные политические миссии с целью посещения МООНСА и Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки/Камеруно-нигерийской смешанной комиссии |
Unfortunately, the Special Representative was unable to meet with the Council during his mission and hopes to do so on his next visit. |
К сожалению, Специальному представителю в ходе его миссии не удалось встретиться с членами Совета, и он надеется сделать это во время своего следующего посещения страны. |
During its visit to Herat, the mission noted that the activities of the teams had been well received by provincial leaders there. |
В ходе посещения провинции Герат члены миссии отметили, что деятельность такой группы положительно воспринимается руководителями этой провинции. |
In April 2011, UNHCR jointly undertook a road reconnaissance mission with MINURSO to explore the possibility of expanding family visit activity through the inclusion of travel by road. |
В апреле 2011 года УВКБ провело совместно с МООНРЗС миссию по обследованию автомобильных дорог на предмет изучения возможности расширения программы посещения беженцев членами их семей за счет задействования автотранспорта. |
Through the update of mission standard operating procedures affected by IPSAS and participation in workshops at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda |
Посредством обновления стандартных оперативных процедур миссии, на которые распространяются требования МСУГС, и посещения практикумов, проводимых в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда |
He called on the Committee to carry out, as a matter of urgency, a fact-finding mission in Western Sahara to update the data collected during its last visit to the Territory in 1975. |
Он призывает Комитет провести в самом безотлагательном порядке миссию по установлению фактов в Западной Сахаре, с тем чтобы обновить данные, собранные в ходе его последнего посещения территории в 1975 году. |
It proposes to explore a visit to a human rights component of a peace mission as a priority for a field visit in 2015. |
В качестве первоочередной задачи для посещения в 2015 году он планирует рассмотреть вопрос о посещении правочеловеческого компонента миссии по поддержанию мира. |
The mission's objective in visiting Bukavu was to show its solidarity to the people of the town, which in early June was briefly captured by General Nkunda and Colonel Mutebutsi, "dissident" elements of RCD-Goma. |
Цель посещения миссией Букаву заключалась в том, чтобы продемонстрировать свою солидарность с жителями этого города, который был в начале июня захвачен и непродолжительное время находился в руках генерала Нкунды и полковника Мутебутси, «диссидентских» элементов КОД-Гома. |
He said that he based himself systematically on the latter's conclusions when preparing a mission, such as those he had undertaken to 5 countries he had visited in the six previous months, namely Canada, Colombia, Cote d'Ivoire, Guyana and Trinidad and Tobago. |
В то же время оратор отмечает, что он систематически опирается на выводы Комитета при подготовке миссий, как это было в случае посещения им в течение последних шести месяцев пяти стран, а именно: Гайаны, Канады, Колумбии, Кот д'Ивуара и Тринидада и Тобаго. |
The Special Rapporteur observed during her visit, which coincided with the end of the mission of the Interim Emergency Multinational Force, that the town of Bunia was divided between the Hema and the Lendu. |
Специальный докладчик во время своего посещения страны, которое совпало с завершением миссии Временных чрезвычайных многонациональных сил, пришли к выводу о том, что город Буниа поделен между хема и ленду. |
Briefing sessions with two groups of Member States were also held at Montreal in July 2002 on the occasion of a mission by representatives of the Unit to the headquarters of ICAO. |
В июле 2002 года состоялись также информационные встречи с двумя группами государств-членов в Монреале по случаю посещения миссией представителей Группы штаб-квартиры ИКАО. |
Gender training in support of the United Nations Mission in Sierra Leone and mission training cell visit |
Подготовка кадров по гендерным вопросам в поддержку Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и организация посещения миссии сотрудниками секций подготовки кадров |
The Government of Egypt states that at no stage of its dialogue with the Committee did it protest against the request for a visiting mission to Egypt. |
Правительство Египта заявляет, что ни на какой стадии своего диалога с Комитетом оно не выступало против посещения Египта. |
The mere fact of a mission attracts the attention not only of the Government but also of other elements of the society and generates a discourse that stimulates internal initiatives to deal with the problem. |
Сам факт посещения привлекает внимание не только правительства, но также и других слоев общества и вызывает оживленный разговор в обществе, который стимулирует принятие в стране инициатив по решению проблемы. |
In addition, detailed follow-up reports were also received from the Resident Coordinator and UNHCR on steps that had been taken since the Representative's mission to Sri Lanka. |
Кроме того, от президента-координатора и УВКБ также поступили подробные сообщения о мерах, осуществленных в Шри-Ланке со времени посещения страны представителем. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize here that his mission in no way aimed at an analysis of the political status of the territory of East Timor or at its level of economic development. |
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что целью его посещения никоим образом не является осуществить анализ политического статуса Восточного Тимора или уровня его экономического развития. |
However, during the recent mission visit of a UNICEF team to Senegal, the Minister of Health agreed to examine whether a problem of free distribution exists, and if so, to pass appropriate regulations against it. |
Однако в ходе последнего посещения группой ЮНИСЕФ Сенегала министр здравоохранения согласился рассмотреть наличие проблемы, связанной с бесплатным распределением заменителей, и в случае таковой принять соответствующие положения, запрещающие эту практику. |