| The Security Council mission to West Africa later this month will start in Guinea-Bissau. | Миссия Совета Безопасности в Западную Африку, направляемая в конце этого месяца, начнется с посещения Гвинеи-Бисау. |
| The Government of Myanmar informed him that at the time of his last mission, ICRC had made 234 visits to prison facilities. | Во время его последней миссии правительство Мьянмы информировало его, что представители МККК осуществили 234 посещения пенитенциарных учреждений. |
| That is part of the commitment made to the Security Council during its recent mission to Central Africa. | Таким образом, выполнено одно из обязательств, взятых перед Советом Безопасности во время недавнего посещения его миссией Центральной Африки. |
| The Council noted that the mission went to Djibouti, but was not granted visas to visit Eritrea. | Совет отметил, что эта миссия побывала в Джибути, однако ее членам не были выданы визы для посещения Эритреи. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the security assessment mission had been undertaken without visiting Mogadishu due to prevailing instability. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что миссия по стратегической оценке была осуществлена без посещения Могадишо в связи с существующей ситуацией нестабильности. |
| Following the initial visit of the Commission in April 2011, the Peacebuilding Support Office led an inter-agency mission to ensure the coordinated development of the priority plan. | После первоначального посещения страны Комиссией в апреле 2011 года Управление по поддержке миростроительства возглавило межучрежденческую миссию в целях обеспечения согласованной разработки приоритетного плана. |
| The Service continued to consolidate its operations through the referral mechanism from the tribunals as well as through mission visits and the regional branches. | Служба продолжала консолидировать свою оперативную деятельность с помощью механизма направления дел из трибуналов, а также с помощью посещения миссий и региональных филиалов. |
| During its visit to Lebanon, the mission visited the Beirut metropolitan area and the municipalities of Saida, Nabatieh, Tyre, Tripoli and Zahle. | Во время своего посещения Ливана делегация Комитета посетила столичный район Бейрута и муниципалитеты Сайда, Набатия, Тир, Триполи и Захле. |
| The mission was impartial and did not intend to interfere in the provincial elections in New Caledonia, and was mindful of the timing of the visit. | Миссия являлась беспристрастной, не намеревалась вмешиваться в процесс выборов в провинциях в Новой Каледонии и учитывала время посещения территории. |
| In December 2013, UNHCR organized a high-level donor mission to visit the refugee camps, together with WFP and the United Nations Children's Fund. | В декабре 2013 года УВКБ совместно с ВПП и Детским фондом Организации Объединенных Наций организовало донорскую миссию высокого уровня для посещения лагерей беженцев. |
| Two years after a visit, the Working Group may request the relevant Government to present a report on the implementation of the recommendations made in its mission report. | По истечении двух лет после своего посещения Рабочая группа может предложить правительству представить доклад о выполнении рекомендаций, сформулированных в докладе о ее посещении. |
| The Secretariat of the Working Group initiates a dialogue with the parties involved in the visit with a view to taking all practical measures to facilitate the mission. | Секретариат Рабочей группы инициирует диалог с участвующими в проведении посещения сторонами с целью принятия любых практических мер по оказанию содействия миссии. |
| These extremely serious incidents occurred less than two weeks after the visit of the Security Council mission to the Great Lakes region. | Эти исключительно серьезные события произошли спустя менее двух недель после посещения миссией Организации Объединенных Наций района Великих озер. |
| These concerns were echoed by the traditional rulers of the area in the course of the visit of the mission to Port Harcourt. | Озабоченность в отношении этих вопросов была высказана традиционными лидерами этого района в ходе посещения членами миссии Порт-Харкорта. |
| In conformity with its terms of reference, the mission, throughout its visit to different parts of Nigeria, discussed the plans for transition to civil and democratic rule. | В соответствии со своим кругом ведения миссия в ходе посещения различных районов Нигерии обсуждала планы перехода к гражданскому демократическому правлению. |
| This report also focuses on issues raised during the mission of the Security Council which visited Mozambique from 7 to 12 August 1994. | В настоящем докладе также делается упор на вопросы, поднятые в ходе посещения Мозамбика миссией Совета Безопасности 7-12 августа 1994 года. |
| In exceptional circumstances, in the context of a mission the competent authorities of the State Party concerned may make representations to the Subcommittee or its delegation against a particular visit. | В рамках проведения миссии компетентные органы соответствующего государства-участника в исключительных случаях могут сообщить Подкомитету или его делегации свои возражения относительно конкретного посещения. |
| They noted that the specific details of the mission, such as the locations and officials to be visited, were matters which must be mutually agreed upon. | Они упомянули о том, что конкретные детали миссии, например планируемые для посещения места, и должностные лица, с которыми предполагается встретиться, относятся к кругу вопросов, которые должны быть согласованы совместно. |
| The mission had highlighted once more the importance of in situ visits by Committee experts for the promotion and effective protection of economic, social and cultural rights. | Эта миссия еще раз продемонстрировала важность посещения стран экспертами Комитета в целях эффективной пропаганды и защиты экономических, социальных и культурных прав. |
| In many ways, this is something that is developed over time and not in a short visit to the mission. | Во многих отношениях такой процесс является длительным, и поставленные задачи нельзя решить за время краткого посещения миссии. |
| His main mission with regard to HIV/AIDS was to assess during his missions how countries were dealing with the pandemic, as he would be doing when he visited Mozambique in December. | Его основная задача в области борьбы с ВИЧ/СПИДом заключается в том, чтобы во время посещения страны определить, что ее правительство делает для предотвращения распространения пандемии, чем он, собственно, и намерен заняться при посещении Мозамбика в декабре этого года. |
| In 2007, I have already undertaken a very useful follow-up mission after my first mission to Nepal two years ago. | В 2007 году я уже совершила последующую миссию в Непал спустя два года после своего первого посещения страны. |
| The mission is deeply grateful that, notwithstanding the risks, they courageously facilitated the visit of the mission. | Миссия глубоко признательна им за то, что, несмотря на опасность, они самоотверженно способствовали организации посещения миссии. |
| The resource growth of $25,900 under travel reflects the mission's share of the travel of departmental staff to visit the mission area on various assignments. | Прирост ресурсов в размере 25900 долл. США по статье "Поездки" отражает долю миссии в сумме оплаты расходов на поездки сотрудников Департамента для посещения района миссии с различными заданиями. |
| Agreement was subsequently reached for a mission to take place from 14 to 23 December 1995, but this mission was also postponed at the request of the Government. | В дальнейшем было достигнуто соглашение о проведении посещения в период с 14 по 23 декабря 1995 года, однако оно было также отложено по просьбе правительства. |