During its visit to West Timor, the Mission was briefed on the efforts by the Government of Indonesia to fulfil these requirements. |
Во время посещения Западного Тимора Миссия была информирована об усилиях, прилагаемых правительством Индонезии по выполнению этих требований. |
The Mission's Procurement Section has undergone significant change since the OIOS visit in June 1996... |
Со времени посещения выездной группы УВСН в июне 1996 года в Закупочной секции Миссии имели место существенные изменения... |
The Special Rapporteur also met with representative of the Permanent Mission of Kyrgyzstan in preparation for the country visit. |
Специальный докладчик, кроме того, провел встречу с представителем Постоянного представительства Кыргызстана в рамках подготовки посещения этой страны. |
(a) The visits to Myanmar of the Special Adviser to the Secretary-General, and expresses appreciation for the work of the good offices mission of the Secretary-General but notes only limited cooperation by the Government of Myanmar with this mission in 2008; |
а) посещения Мьянмы Специальным советником Генерального секретаря и выражает признательность за работу, проделанную миссией Генерального секретаря по оказанию добрых услуг, однако отмечает, что в 2008 году сотрудничество правительства Мьянмы с этой миссией носило лишь ограниченный характер; |
The Special Mission was impressed by the high degree of awareness of students, expressed in their detailed questions during the visit of the Special Mission to the Bermuda Institute. |
Специальная миссия была впечатлена высокой степенью информированности учащихся, свидетельством чего являются их продуманные вопросы, заданные в ходе посещения Специальной миссией учебного заведения Бермудских островов. |
The Mission was recently granted access to visit an Eritrean held at Badme police station and followed up on the case. |
Недавно Миссии был предоставлен доступ для посещения эритрейца, содержащегося в полицейском участке Бадме, и она приняла дальнейшие меры в связи с этим делом. |
During that visit, the Mission was introduced to one of the leading figures in the opposition, who acted as media representative of the National Council. |
Миссии был представлен во время этого посещения один из ведущих деятелей оппозиции, который выступал в качестве пресс-секретаря Национального совета. |
Itinerary and activities of the Special Mission, March, |
Программа посещения и работы Специальной миссии, |
During the visit to Mitrovica, the Mission also held a meeting with representatives of Kosovo Serb and Bosniac civil society, the majority of whom were women. |
Во время посещения Митровицы Миссия провела также встречу с представителями гражданского общества косовских сербов и босняков, большую часть которых составляли женщины. |
As a part of the confidence-building programme, the Mission provided logistical support to UNHCR for the ongoing family exchange visits between divided communities of Saharawis. |
В рамках программы по укреплению доверия Миссия оказывала материально-техническую поддержку УВКБ в целях организации постоянных поездок в целях посещения семьи в разделенных общинах в Сахарависе. |
The Working Group is in contact with the Permanent Mission to find a suitable time for the visit; |
Рабочая группа находится в контакте с Постоянным представительством для определения подходящего времени для этого посещения; |
Despite some intermittent changes, there has been no marked improvement in the overall situation of Afghan women since the visit of the Inter-Agency Gender Mission in 1997. |
Несмотря на некоторые периодические изменения, со времени посещения страны Межучрежденческой миссией по гендерным вопросам в 1997 году никакого существенного улучшения общего положения афганских женщин не произошло. |
This appeared evident during the Mission's visit to Podujevo, although many were seen walking towards the market near the centre. |
Во время посещения Миссией Подуево это подтвердилось, хотя было замечено много албанцев, направлявшихся на рынок возле центра. |
The report also incorporates the comments and observations of the Committee following its visit to the Mission from 1 to 4 June 2004. |
В доклад включены также комментарии и замечания Комитета по итогам его посещения Миссии 1 - 4 июня 2004 года. |
Head of Mission made 20 field visits to high-level community officials in the Temporary Security Zone and its adjacent areas |
Руководитель Миссии 20 раз выезжал во временную зону безопасности и прилегающие районы для посещения высокопоставленных общественных деятелей. |
The Mission successfully negotiated a series of visits to Homs prison, where it interviewed a number of pre-trial detainees arrested for alleged political activities. |
Миссия успешно добилась достижения ряда договоренностей относительно посещения тюрьмы в Хомсе, в которой она провела собеседование с рядом лиц, содержащихся под стражей до суда, которые были арестованы за якобы осуществляемую ими политическую деятельность. |
Adopting an approach it called "active observation", the Mission staff has documented and investigated human rights abuses, as well as regularly visiting prisons, police custody cells and attending court sessions. |
Взяв на вооружение разработанный ею подход "активного наблюдения", Миссия собирала документы о нарушениях в области прав человека и проводила соответствующие расследования, регулярно направляла своих сотрудников для посещения тюрем и мест содержания под стражей в отделениях полиции, а также для участия в заседаниях судов. |
While visiting UNMEE in June 2002, the Advisory Committee was informed that many posts in the Mission were vacant, particularly in the administrative and support services. |
В ходе посещения МООНЭЭ в июне 2002 года члены Консультативного комитета были информированы о том, что в Миссии существует большое число вакантных должностей, особенно в подразделениях, занимающихся административным и вспомогательным обслуживанием. |
These no longer existed at the time of the Mission's visit in June 2009. |
В июне 2009 года, во время посещения этого места сотрудниками Миссии, всего этого уже не было. |
The visit of the OAU Secretary-General to the Mission and the exchange of views with MONUC officials have reinforced the mutual commitment to continue to closely work with one another. |
Во время посещения Миссии Генеральным секретарем ОАЕ и обмена мнениями с представителями МНООНДРК была подтверждена обоюдная приверженность продолжению взаимного сотрудничества. |
The security situation at each of the locations is under constant review by the Joint Mission, in close consultation with the Syrian authorities, with the intention of visiting them as soon as conditions permit. |
Обстановка в плане безопасности во всех местах постоянно контролируется Совместной миссией в тесной консультации с сирийскими властями на предмет их посещения, как только это позволят существующие условия. |
A leader of the local opposition forces who was deemed prominent in the area to be visited by the Mission, was identified and requested to take 'custody' of the Mission. |
Был установлен некий лидер местных оппозиционных сил, который, как считалось, имел большой вес в районе предстоящего посещения Миссии, и к нему обратились с просьбой «опекать» Миссию. |
This practice has proved very useful in the past two visiting missions to Palau, when two members from the region were invited to join the Trusteeship Council Visiting Mission; it was profitable not only for the Mission, but also for the people of the Territory. |
Весьма полезный характер такой практики был подтвержден в прошлом в ходе посещения двумя выездными миссиями Палау, когда в состав направлявшихся Советом по Опеке выездных миссий были включены два представителя стран региона; это принесло пользу не только самой миссии, но и народу Территории. |
Past media visits to regional offices have shown that public outreach efforts on the ground can be crucial in gaining public support for the work of the Mission in the region, thus contributing to achieving the Mission's overall objectives. |
Прежние посещения представителями СМИ региональных отделений показали, что усилия по работе с общественностью на местах могут сыграть ключевую роль в деле мобилизации населения на поддержку работы Миссии в регионе и способствовать тем самым достижению общих целей Миссии. |
When visiting the Mission, the Committee noted that the complexity of the pillar concept had contributed considerably to the difficulties encountered by the Special Representative in coordinating the activities of the Mission and, in a number of aspects, had led to increased costs for the Mission. |
Во время посещения Миссии Комитет отметил, что сложность компонентной структуры во многом затрудняет вопросы, с которыми сталкивается Специальный представитель в процессе координации деятельности Миссии, и в некоторых аспектах приводит к увеличению расходов Миссии. |