Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Визита

Примеры в контексте "Mission - Визита"

Примеры: Mission - Визита
I particularly note what he had to say about the area of justice and the investigation of serious crimes, which was indeed a key priority for the mission during its visit. Я особо отмечаю то, что он сказал о правосудии и расследовании серьезных преступлений, что было фактически главными приоритетными областями для миссии в ходе ее визита.
When the mission visited Rwanda and the Democratic Republic of the Congo the issue of the ex-Far/Interahamwe was fully discussed at the appropriate level, as all Council members have previously stated. В ходе визита миссии в Демократическую Республику Конго вопрос об экс-ВСР/Интерахамве обсуждался комплексно и на соответствующем уровне, о чем уже заявили все члены Совета.
During the visit, the members of the mission noted with satisfaction that Mr. Vieira de Mello is doing a great job efficiently and effectively heading the outpost of the Security Council in East Timor. В ходе визита члены Миссии с удовлетворением отметили, что г-н Виейра ди Меллу проделывает отличную работу, действенно и эффективно возглавляя аванпост Совета Безопасности в Восточном Тиморе.
Another joint International Monetary Fund/World Bank mission visited the Central African Republic in February/March 2000 to assess the country's overall economic performance in light of the commitments made to the Bretton Woods institutions since their last visit in November 1999. В феврале/марте 2000 года еще одна совместная миссия Международного валютного фонда/Всемирного банка посетила Центральноафриканскую Республику с целью оценить общие экономические показатели этой страны в свете обещаний, данных бреттон-вудским учреждениям после предыдущего визита их миссии в ноябре 1999 года.
As we noted in April during our visit to Kosovo with the Security Council mission, Mr. Kouchner deserves our respect and admiration for the way in which he is shouldering the very heavy responsibilities of his mandate. Как мы отметили в апреле во время своего визита в Косово в составе миссии Совета Безопасности, г-н Кушнер заслуживает нашего уважения и восхищения за то, как он выполняет возложенные на него чрезвычайно трудные обязанности.
My delegation hopes that the recommendations contained in the report, as well as the undertakings expressed during the mission's visit, can be taken forward with the urgency they deserve. Моя делегация надеется на то, что изложенные в докладе рекомендации равно как и выраженные в ходе визита миссии обязательства будут осуществляться с оперативностью, которой они заслуживают.
The arrival on 20 May, during the mission's visit, of the Tunisian security contingent, should remove any further concerns about the security of JMC members. Благодаря тому, что 20 мая - в течение визита миссии - прибыл тунисский контингент, отвечающий за обеспечение безопасности, в дальнейшем уже не должно быть никакой озабоченности относительно безопасности членов Совместной военной комиссии.
Related to the issue of security, through its visit the Security Council mission will find concrete evidence of Indonesia's constructive approach in dealing with border-related issues. Говоря о проблеме безопасности, следует также указать на то, что во время своего визита миссия Совета Безопасности обнаружит конкретные доказательства конструктивного подхода Индонезии к решению смежных пограничных вопросов.
The report on the results of the UNMAS assessment mission made reference to the conclusive need to assist Belarus in demining its territory and destroying its stockpiles of anti-personnel landmines. В отчете по итогам визита оценочной миссии Организации Объединенных Наций сделано заключение о необходимости оказания помощи Беларуси в разминировании территории и утилизации запасов противопехотных мин.
The first part of the mission would take place from 28 to 31 March 2005 and would consist of interactive sessions with BIC and the public at large. Первая часть визита миссии состоится 28-31 марта 2005 года и будет иметь форму интерактивных заседаний с участием КНБО и широких кругов населения.
The Security Council expresses its full support for the Secretary-General in his mission to Angola to assess the situation and impress upon the parties the need to establish the GURN without any further delay. Совет Безопасности заявляет о своей полной поддержке визита Генерального секретаря в Анголу для оценки ситуации и убеждения сторон в необходимости формирования ПЕНП без каких-либо дальнейших задержек.
On 13 January 2011, Mr. Ali made a statement on his case to the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders in Kolkata, West Bengal, during her country mission to India. 13 января 2011 года г-н Али сделал заявление по этому делу Специальному докладчику по вопросу о положении правозащитников в Калькутте (штат Западная Бенгалия) во время ее визита в Индию.
During the mission, he held meetings with Government representatives, civil society organizations, health professionals, academics and representatives of local communities in Accra, Tamale and Kumasi. В ходе своего визита Специальный докладчик провел встречи с представителями правительства, организациями гражданского общества, специалистами в области здравоохранения, научными кругами и представителями местных общин в Акре, Тамале и Кумаси.
The delegation commends the Government of Yemen for its assistance and coordination and was appreciative of the support received from all interlocutors throughout the mission. Делегация выражает благодарность правительству Йемена за оказанную поддержку и координацию визита, а также признательность всем собеседникам за помощь на протяжении всего визита.
During his mission, the Special Rapporteur was also able to observe great delays in the process to implement the Peace Agreements, in particular the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. В ходе своего визита я обнаружил также, что процесс осуществления Мирных соглашений, в частности Соглашения о самобытности и правах коренных народов, продвигается очень медленно.
During his mission, the Special Rapporteur met with the President of Azerbaijan, Ilham Aliyev, with senior State and Government officials, as well as with representatives of the media, trade unions and members of civil society. В ходе визита Специальный докладчик имел встречи с президентом Азербайджана Ильхамом Алиевым, высокопоставленными государственными и правительственными чиновниками, а также представителями средств массовой информации, профсоюзов и гражданского общества.
During the reporting period, the World Bank undertook a mission to Angola, following the visit in June 1997 of a delegation of the International Monetary Fund, in order to pursue dialogue with the Government on possible funding for specific projects and adjustment programmes. За отчетный период Всемирный банк направил, после визита в июне 1997 года делегации Международного валютного фонда, в Анголу миссию с целью продолжения диалога с правительством о возможности финансирования конкретных проектов и программ структурной перестройки.
The message that I had asked him to convey on his visit was that I remained committed to continue my good offices mission at the earliest appropriate time. Суть послания, которое я просил его передать в ходе его визита, заключалась в том, что я по-прежнему решительно настроен продолжать мою миссию добрых услуг в самое ближайшее удобное время.
In response to a request by the newly elected Government and following up on an earlier visit to Colombo in December 2001 by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, the Secretary-General authorized the dispatch of an inter-agency evaluation mission to Sri Lanka. В ответ на просьбу вновь избранного правительства и в развитие результатов предыдущего визита заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения в Коломбо в декабре 2001 года Генеральный секретарь санкционировал направление на Шри-Ланку межучрежденческой миссии по оценке.
Before entering into the details of the political talks, I should like to highlight that the Security Council mission was greatly welcomed and appreciated by all Afghan interlocutors, in Kabul as well as in Herat and Mazar-e-Sharif. Прежде чем я остановлюсь подробнее на политических переговорах, я хотел бы заметить, что миссии Совета Безопасности был оказан теплый прием всеми афганскими участниками - как в Кабуле, так и в Мазари-Шарифе - и что они выразили признательность по поводу этого визита.
We hope that the Council, in full tranquillity, objectivity and impartiality, will continue to study in depth new and creative ideas collected by the Secretariat mission that met in Central Africa. Мы надеемся, что Совет очень спокойно, объективно и беспристрастно продолжит свое углубленное изучение новых творческих идей, собранных миссией Секретариата во время ее визита в Центральную Африку.
Coming back to West Africa, I am glad that we have been able to include Guinea-Bissau in our West Africa mission, on a joint visit with colleagues from the Economic and Social Council. Возвращаясь к вопросу о Западной Африке, отмечу, что я рад тому, что мы смогли включить Гвинею-Бисау в план нашей миссии в Западную Африку в рамках совместного визита с нашими коллегами из Экономического и Социального Совета.
Thirdly, direct dialogue on practical issues was put on track - the very dialogue requested by the Security Council mission after it visited Kosovo last December. В-третьих, был обеспечен прямой диалог по практическим вопросам - тот самый диалог, к которому призвала миссия Совета Безопасности после визита в Косово в декабре прошлого года.
During its visit, the mission met with Timorese leaders, non-governmental organizations, and representatives of the local diplomatic community and the World Bank, in addition to engaging in extensive discussion with all components of UNMISET. Во время этого визита миссия встретилась с тиморскими руководителями, представителями неправительственных организаций, местного дипломатического сообщества и Всемирного банка, помимо проведения широких обсуждений со всеми компонентами МООНПВТ.
The technical assessment mission took note of the significant breakthroughs in the peace process that occurred during and after its visit and the encouraging developments with regard to preparations for the 2010 elections. Миссия по технической оценке отметила значительный прогресс, достигнутый в мирном процессе, который произошел в течение ее визита и после него, а также внушающие оптимизм события в плане подготовки к выборам 2010 года.