'Java Corrupted or Misinstalled' - This happens when the runtime environment you are using is missing necessary components, or because your installation failed to complete properly. |
Повреждение или неверная установка Java - Отсутствие в текущей установке исполнительной среды некоторых необходимых компонентов или некорректное завершение инсталляции. |
Predefined rules also enable the system to detect missing information and flag it up as error messages when users try to save data. |
Заранее установленные правила позволяют также системе реагировать на отсутствие информации; при попытке пользователя сохранить данные появляется соответствующее сообщение об ошибке. |
Andrew Morton discovered a missing boundary check for the brk system call which can be used to craft a local root exploit. |
Эндрю Мортон обнаружил отсутствие проверки границ области памяти в системном вызове Ьгк, что может быть использовано для локальной атаки и присвоения привилегий root. |
Irregularities included missing signatures, renewals outside the time limit, extensions above the maximum contract value, retroaction, curtailed consultation timescales, too few candidates. |
К недостаткам относятся отсутствие подписей, продление за пределами установленных сроков и сверх максимальной стоимости контрактов, утверждение задним числом, несоблюдение сроков консультаций, наличие слишком малого числа кандидатов. |
There are resource, administrative and technical challenges to the enforcement of the travel ban, including out-of-date and missing information (such as valid passport numbers). |
Строгому применению запрета на поездки препятствует нехватка ресурсов, административного потенциала и технических средств, а также отсутствие обновленной информации и необходимых данных (например, не указаны номера действительных паспортов) в отношении лиц, включенных в запретный перечень. |
Thosese same delegations also noted the importance of national execution audits, specifically that missing audit reports are problematic, since reference is then made to incomplete reporting from national authorities. |
Эти делегации отметили, что отсутствие докладов о проверках создает проблему, поскольку затем ссылки делаются на неполную отчетность, поступившую от национальных органов. |
for central variables, missing recent observations are imputed by applying growth rates forecasted by DG ECFIN; |
по централизованным параметрам отсутствие последних наблюдений компенсируется применением темпов роста, прогнозируемых ГД ЭКФИН; |
(b) Requirements concerning the light source quality are missing, like for lumen and colour maintenance, colour endurance, and resistance against vibration and shock. |
Ь) отсутствие требований, предъявляемых к качеству источника света, например к световому потоку и стабильности цвета, цветостойкости и устойчивости к вибрации и ударам. |
Furthermore, a number of inconsistencies, such as missing datasets, missing fields, and data formatting issues, were highlighted in the data supplied. |
Кроме того, в предоставленных данных четко виден ряд несоответствий, таких, как отсутствие наборов данных, отсутствие соответствующих полей и проблемы с форматированием данных. |
On 14 August, an inspection of the weapons and storage sites at Sarica revealed that 15 M70 rifles were missing. |
В ходе проведенной 14 августа инспекции объектов хранения оружия в Сарице было обнаружено отсутствие 15 винтовок М70. |
If they discover any of us are missing, they'll enact a lock down, and then we're all screwed. |
Если заметят отсутствие части людей, то перекроют все отсеки, и нам крышка. |
With Daenerys missing after having flown away on Drogon, her followers are left unsure of what to do in her absence. |
С исчезновением Дейенерис (Эмилия Кларк), улетевшей на Дрогоне, её приближённые не могут решить, что делать в её отсутствие. |
However, many still perceive the lack of any tangible impact of the assessment made of their performances on their careers as the "missing link" in the results-chain being constructed. |
Однако до сих пор многие воспринимают отсутствие сколь-нибудь ощутимого воздействия оценки эффективности их труда на развитие их карьеры как "недостающее звено" в выстраиваемой цепочке результативности. |
RSF noted that no progress was made in investigation of the disappearance of the editor of Novyy Styl newspaper, who has been missing since August, 2010. |
РБГ отметила отсутствие продвижения в расследовании дела об исчезновении редактора газеты "Новый стиль", от которого нет вестей с августа 2010 года. |
With respect to the missing molars, it can only be said of one of them that its absence is consistent with the alleged torture/assault, as the other molar was pulled by a dentist. |
Что же касается отсутствия коренных зубов, то лишь в отношении одного из них можно сказать, что его отсутствие соответствует предполагаемому применению пыток/физического насилия, а другой коренной зуб удален дантистом. |
The system is equipped with sensors what eliminates possibility of running the program when one of the elements: table, compressed air, coffer or other component is missing. |
Весь комплекс был оснащен датчиками, чтобы отсутствие стола, кессона или других компонентов не привели в действие систему управления. |
This explains why Adam Klaus is missing in episodes 2-5 of series 1. |
Этим объясняется отсутствие Клауса со второго по пятый эпизод первого сезона. |
The Secretary-General had noted that several key elements were missing, without which the results-based-budgeting framework could not function coherently and holistically. |
Генеральный секретарь указал на отсутствие нескольких ключевых элементов, которые необходимы для согласованного и гармоничного функционирования системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
If these are missing, your trust should not be misplaced. Saving material here may result in unpleasant surprises that you will most probably have to deal with after the warranty expires. |
Следует тщательнейшим образом проверить предлагаемое Вам под видом товара высочайшего качества изделие на отсутствие подобного рода "сюрпризов". |
In the 1955-56 season, despite missing nearly two months of action due to a severe bout of influenza, Edwards played 33 times as United won the championship of the Football League by a margin of 11 points from Blackpool. |
В сезоне 1955/56, несмотря на почти двухмесячное отсутствие на поле из-за гриппа, Эдвардс сыграл 33 матча за «Юнайтед» и выиграл чемпионат Футбольной лиги. |
The advances in the spectroscopic observations by Blanton & Roweis (2007) takes into account of the uncertainties of astronomical observations, which is later improved by Zhu (2016) where missing data are also considered and parallel computing is enabled. |
Продвижение в спектроскопических наблюдениях исследователей Блэнтона и Роуиза (2007) связано с принятием во внимание неопределённости астрономических наблюдений, что позднее улучшил Зу (2016), который рассматривал также отсутствие данных и использовал параллельные вычисления. |
What was missing was a favourable external environment, one that would help close the "trade gap" created by secularly deteriorating terms of trade. |
Недостающим же звеном здесь было отсутствие благоприятных внешних условий, которые могли бы помочь ликвидировать "торговый разрыв", обусловленный постоянным ухудшением условий торговли. |
The missing relations between these OR's and the OR's with respect to paid work, especially among non-majority women, might indicate some doubts on the adequacy of having paid work as an indicator for multiple discrimination. |
Отсутствие связи между этими ОШ и ОШ на оплачиваемую работу, особенно в случае женщин, не относящихся к большинству, может создать определенное сомнение в отношении адекватности использования оплачиваемой работы в качестве показателя множественной дискриминации. |
A missing component may be considered to be an "emissions-related defect"; 2.1.20. |
В качестве "дефекта, имеющего отношение к выбросам", может считаться отсутствие того или иного компонента; |
Another concern frequently raised by information dissemination services relates to the ability to respond quickly to users' criticisms of the data, for example where incorrect or invalid procedures or missing variables are concerned. |
Причиной таких замечаний могут быть неверные или непригодные для использования сведения или отсутствие тех или иных данных. |