| If this understanding is missing the impact of these events may be eliminated through a SNA revision back-casting exercise. | В отсутствие такого понимания влияние этих факторов может быть устранено в ходе ретроспективного пересчета в рамках СНС. |
| Non-governmental organizations highlighted that the right to disseminate information freely was missing. | Неправительственные организации подчеркнули отсутствие права на свободное распространение информации. |
| It is regrettable that substantive information is missing in paragraphs 23 and 24. | Вызывает сожаление отсутствие важной информации в пунктах 23 и 24. |
| The Panel examined the chain of custody documents that afternoon and noted that critical information was missing. | Группа проверила документы системы контроля в тот же день и отметила отсутствие очень важной информации. |
| Considering the recent developments in the Russian Federation, it is unfortunate that the data on Russian claims are missing, thus biasing the results of the survey. | С учетом последних событий в Российской Федерации вызывает сожаление отсутствие данных, касающихся российских претензий, что искажает итоги обследования. |
| But just because there are missing pieces to the puzzle Doesn't mean we should believe everything Eleanor and bun are telling us. | Но отсутствие каких-то кусочков паззла не означает, что мы должны верить всему, что Бан и Элеонор нам говорят. |
| The kernel contour is not more than materially affected by a missing portion or portions. | отсутствие какой-либо части или частей не влияет существенным образом на контур ядра; |
| Several speakers noted that in some States legislation on the use of special investigative measures, such as controlled delivery operations, was either inadequate or missing. | Некоторые из ораторов указали на неадекватность или отсутствие в ряде государств законодательства об использовании специальных следственных мероприятий, в частности контролируемых поставок. |
| Be aware that if expected data does not display in the 3D viewer, it might be due to missing support files. | Обратите внимание, что если ожидаемые данные не отображаются в средстве трехмерного просмотра, возможно, причиной является отсутствие файлов поддержки. |
| I have the utmost respect for you, but an hour delay and a missing executive is not the way to begin a relationship. | Я вас бесконечно уважаю, но опоздание на встречу и отсутствие менеджера не лучший способ завязать отношения. |
| Your missing brain wave makes you invisible to them. | отсутствие у тебя мозговых волн делает тебя невидимым для них. |
| You'd think they'd notice a missing monkey. | Думаешь, они заметили отсутствие обезьяны? |
| Draw attention to the missing Netherlands and Belgian data and take the necessary action to improve the situation. | обратить внимание на отсутствие данных Нидерландов и Бельгии и принять необходимые меры для исправления положения. |
| mainly institution based, lack of outcomes evaluation, cost-effectiveness analysis missing. | отсутствие анализа "затраты - эффективность". |
| In the first phase of this study, missing data for some of the presumably important price-determining variables was a problem. | На первом этапе настоящего исследования одной из проблем являлось отсутствие данных по некоторым, как предполагалось, важным ценообразующим переменным. |
| Most of the participants agreed that missing or ineffective institutions appear to be a major reason why domestic savings are not always channelled into investment. | Большинство участников высказали мнение о том, что отсутствие или неэффективность имеющихся учреждений, судя по всему, является одной из важнейших причин того, почему внутренние сбережения не всегда направляются на инвестиции. |
| Important elements have been missing, however, for the programme and budgets to be considered "results-based". | Тем не менее отмечается отсутствие ряда важных элементов, что не позволяет рассматривать программу и бюд-жеты в качестве "ориентированных на результаты". |
| Contents (missing or incomplete sources) | Содержание (отсутствие или неполнота источников) |
| In the case of the ATI IXP700 chipset, it was missing a flag and thus trying to use the controller in the wrong mode. | Например, в случае с чипсетом ATI IXP700, отсутствие необходимого флага приводило к использованию контроллера в неправильном режиме. |
| They're a crutch, a way to fill the void of something that's missing, the person that you really love. | Это временная опора, способ восполнить отсутствие того, кого не хватает, человека, которого ты действительно любишь. |
| There were also discrepancies in stock accounts, including that of motor vehicles, and inadequate follow-up action to locate the missing items. | Имеются также расхождения в отчетах о товарно-материальных запасах, в том числе о количестве транспортных средств, отмечено отсутствие надлежащих последующих мер в целях розыска утраченного имущества. |
| The end result to the customer is the same in both cases, those households or people are missing from the census data. | Оба случая имеют один и тот конечный результат для пользователя, а именно отсутствие данных о домохозяйствах или частных лицах в материалах переписи. |
| Lack of institutional capacities, missing regulations and a lack of adequate personnel staff for NCBs are frequently represented as obstacles to fulfilling the requirements of the UNCCD. | Отсутствие институционального потенциала, нехватка предписаний и отсутствие адекватного персонала для НКО часто указываются в качестве препятствий на пути выполнения требований КБОООН. |
| The time has now come to move from words to deeds, even if the desired consensus is missing. | Теперь пришло время перейти от слов к делу, даже несмотря на отсутствие желанного консенсуса. |
| Well, given that missing you is predicated on you leaving, logic dictates you must leave. | В таком случае, коль скоро для тоски нужно твое отсутствие, логика подсказывает, что ты должен ехать. |