Английский - русский
Перевод слова Ministerial
Вариант перевода Министерский

Примеры в контексте "Ministerial - Министерский"

Примеры: Ministerial - Министерский
A Ministerial Order of 2007 provides for flexible interpretation of the precondition of continuous residence in Italy, extending it to minors who can prove that they left Italy for short periods due to study, family or health reasons. Министерский декрет 2007 года позволяет гибкое толкование требования о непрерывном проживании в Италии, распространив его на несовершеннолетних, которые могут доказать, что они уезжали из Италии на короткое время для учебы, по семейным обстоятельствам или в связи с состоянием здоровья.
A Ministerial Steering Committee had been established for the formulation and implementation of the Plan, with the Ethiopian Human Rights Commission monitoring and evaluating its implementation. Был учрежден Министерский руководящий комитет для разработки и осуществления Плана, при этом функции по наблюдению за ходом его осуществления и оценки были возложены на Комиссию Эфиопии по правам человека.
In addition, as to the overall recommendations and conclusions that require further inquiry and deliberations, the Government established a Ministerial Committee, the "Lapid Committee", headed by the (then) Minister of Justice. Кроме того, что касается общих рекомендаций и заключений, которые требуют дальнейшего рассмотрения и проведения по ним расследования, то правительство учредило министерский комитет, "комитет Лапида", возглавляемый тогдашним министром юстиции.
The Ministerial Council reviewed the achievements realized since its previous session in the area of joint cooperation in various fields and the developments that had taken place in the sphere of regional and international political and security issues. Министерский совет рассмотрел результаты, достигнутые в ходе сотрудничества в ряде областей за период, истекший после окончания предыдущей сессии, а также события, имевшие место в сфере региональной и международной политики и безопасности.
In the military sphere, the Ministerial Council was informed of progress in military cooperation during the preceding period. It expressed satisfaction with the steps carried out and emphasized the importance of completing the various related procedures and arrangements. В военной области Министерский совет ознакомился с работой по военному сотрудничеству, проделанной за истекший период, и выразил удовлетворение в связи с достигнутыми результатами, подтвердив необходимость совершенствовать различные меры и шаги, предпринимаемые в этой области.
The Ministerial Council welcomed the Memorandum of Understanding signed by Saudi Arabia and Yemen at Makkah on 27 February 1995, because of its positive impact on the fraternal relations existing between the two countries and the States of the region and on the promotion of security and stability. Министерский совет приветствовал Меморандум о взаимопонимании, подписанный Саудовской Аравией и Йеменом в Мекке 27 февраля 1995 года, который играет позитивную роль в братских отношениях между этими двумя странами и государствами региона и содействует обеспечению безопасности и стабильности.
On 25 January 1995, the Ministerial Committee on Settlements established on 22 January approved the construction of 1,080 housing units in Maaleh Adumim in 1995. 25 января 1995 года министерский комитет по поселениям, который был учрежден 22 января, утвердил строительство в 1995 году 1080 единиц жилья в Маале-Адумиме.
The Court held that a Ministerial Order could not supersede a Royal Decree, as this would breach the principle of hierarchy; but it went on to argue that the requirement of separation had not been complied with fully in the author's case. Суд установил, что Министерский приказ не может иметь большую силу, чем Королевский указ, поскольку это нарушило бы иерархический принцип, но он отметил далее, что в случае автора требование отделения не было полностью соблюдено.
The Ministerial Committee on Settlements Affairs, which had not met since Yitzhak Shamir's term as Prime Minister, would be reinstated and the ministers would be presented with a plan to encourage homogenous settlements in flashpoints in order to "protect the land". Министерский комитет по вопросам населенных пунктов, который не собирался с тех пор, как премьер-министром был Ицхак Шамир, будет восстановлен, и министрам будет представлен план, поощряющий создание однородных по демографическому составу поселений в "горячих точках" для "защиты земли".
On 2 September, the Ministerial Committee for Economic Affairs approved a new map of national priority areas, which classified almost all settlements, including those in the Golan Heights, areas of top national priority. 2 сентября Министерский комитет по экономическим вопросам утвердил новую карту национальных приоритетных районов, в которой почти все населенные пункты, в том числе на Голанских высотах, отнесены к категории районов приоритетного национального значения.
Increased cooperation at the subregional level and the creation of high-level forums at the regional level, such as the African Ministerial Council on Water более активное сотрудничество на субрегиональном уровне и активизация создания форумов высокого уровня на региональном уровне, таких, как Африканский министерский совет по вопросам водоснабжения.
Mr. Kimura (Observer for Japan) said that his Government had established the Ministerial Board for Disability Policy Reform, headed by the Prime Minister, to advance institutional reform and amend domestic law with a view to ratifying and implementing the Convention. Г-н Кимура (наблюдатель от Японии) говорит, что, желая продолжать и развивать институциональные реформы и внести во внутригосударственное законодательство изменения, которые способствовали бы ратификации и осуществлению Конвенции, правительство Японии создало Министерский совет по реформированию политики в отношении инвалидов, который возглавил премьер-министр.
A Ministerial Council on Migrant Integration had been established in 2010 to advise the Minister for Integration, Equality and Human Rights on issues faced by migrants in Ireland. В 2010 году был создан Министерский совет по вопросам интеграции мигрантов для консультирования Министра по вопросам интеграции, равенства и прав человека относительно проблем, с которыми сталкиваются мигранты в Ирландии.
a) Ministerial Ordinance No. 691 of 7 March 1998 amending the rules and regulations relating to the treatment and living conditions of prisoners, including а) министерский указ Nº 691 от 7 марта 1998 года о внесении изменений в правила и режим обращения с заключенными и условия их содержания под стражей, предусматривал, в частности, осуществление следующих мер:
Ministerial round table: Building bridges for Low Carbon Green Growth: Developing One Regional Voice in Preparation for the Sustainable Development Summit, Brazil, 2012 А. Министерский «круглый стол»: наведение мостов в интересах низкоуглеродного «зеленого» роста: выработка единой региональной позиции в процессе подготовки к Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Бразилии в 2012 году
They agreed to upgrade the level of diplomatic representation between their countries to the level of Ambassadors, and to establish a Joint Ministerial Committee in order to undertake and supervise the development of bilateral relations between their countries. Они договорились повысить уровень дипломатического представительства в отношениях между своими странами до уровня послов и создать Совместный министерский комитет для обеспечения развития двусторонних отношений между двумя странами и осуществления соответствующего контроля.
The Ministerial Council appreciates the positive stands taken by the members of the Security Council for the full implementation of all the resolutions of international legitimacy, whereby they are making a contribution to the establishment of firm bases for regional and international security and stability. Министерский совет высоко оценивает конструктивную позицию, занимаемую членами Совета Безопасности в отношении полного осуществления всех резолюций международной организации, которые тем самым вносят вклад в создание твердой основы для региональной и международной безопасности и стабильности.
Under the proposed law, the Government has to appoint a special Ministerial Committee for Service Affairs, headed by the Prime Minister, which will act in the name of the Government in matters which the Government will determine. В соответствии с предлагаемым законом правительство должно учредить специальный министерский комитет по делам государственных служб во главе с премьер-министром, уполномоченным принимать от имени правительства решения по вопросам, которые определит правительство.
Because achieving gender equality was a problem that society as a whole must resolve, the Government had created the Authority for the Advancement of Women under the auspices of the Prime Minister's Office and the Ministerial Committee for the Advancement of the Status of Women. Поскольку обеспечение гендерного равенства является задачей, которую должно решать все общество в целом, правительство создало Бюро по улучшению положения женщин, находящееся в ведении канцелярии премьер-министра, и министерский Комитет по улучшению положения женщин.
With the aim to step up efficiency in the system of children rights protection, the Government established a permanent Ministerial Committee for Children that will be tasked to co-ordinate and initiate activities in the field of the rights of the child. В целях усиления эффективности системы защиты прав ребенка правительство учредило постоянный Министерский комитет по вопросам ребенка, на который будет возложена задача координации и инициирования деятельности в области прав ребенка.
Regarding the work of the Advisory Board of the Supreme Council of the Gulf Cooperation Council, the Ministerial Council considered the views of the Advisory Board concerning the evaluation of the Cooperation Council's work over the past 23 years as well as its views on terrorism. В том что касается работы Консультативного комитета Высшего совета Совета сотрудничества стран Залива, Министерский совет ознакомился с мнением Консультативного комитета по поводу оценки деятельности Совета сотрудничества на протяжении последних 23 лет, а также с его взглядами на проблему терроризма.
The Ministerial Council, discussing a number of important issues raised at both the regional and international levels, reasserted its well-known views and staunch positions on them, namely: Министерский совет рассмотрел ряд важных проблем регионального и международного характера и вновь подтвердил свои известные неизменные позиции в отношении этих проблем, включающие, в частности:
The Ministerial Council decided to issue an invitation for the convening of a meeting of Ministers for Foreign Affairs and Ministers of Finance and Petroleum of the Council States to discuss overall economic relations between the Council States, States and economic groupings. Министерский совет постановил направить приглашения в связи с созывом совещания министров иностранных дел и министров финансов и нефти государств - членов Совета для обсуждения общих экономических отношений между государствами - членами Совета, государствами и экономическими группировками.
In carrying out its mandate to make recommendations to government on current issues, the Ministerial Advisory Committee on Multiculturalism pursued studies on provincial demographics, multiculturalism and immigration; an economic case for diversity; and differential fees for international studies in New Brunswick. Министерский консультативный комитет по вопросу многообразия культур, призванный представлять рекомендации правительству по текущим вопросам, проводил исследование по вопросам, касающимся демографического состава населения провинции, многообразия культур и иммиграции; экономических выгод многообразия; и дифференцированных ставок оплаты за обучение в международных учебных заведениях Нью-Брансуика.
In 2005, a Ministerial Committee on Violence against Women was launched to review issues relating to violence against women and advise the Government on several issues, such as needed changes to family legislation. В 2005 году начал функционировать Министерский комитет по вопросам насилия в отношении женщин, который должен был рассмотреть связанные с насилием в отношении женщин проблемы и подготовить рекомендации правительству по ряду вопросов, таких как необходимые изменения в семейном законодательстве.