Английский - русский
Перевод слова Ministerial
Вариант перевода Министерский

Примеры в контексте "Ministerial - Министерский"

Примеры: Ministerial - Министерский
The Executive Committee actively supports the Development Cooperation Forum and the annual ministerial review, particularly with regard to the preparatory process and consultations at the regional level. Исполнительный комитет активно поддерживает Форум по сотрудничеству в целях развития и ежегодный министерский обзор, в частности в том, что касается процесса подготовки и проведения консультаций на региональном уровне.
He was therefore included among the group of persons benefiting from a ministerial release order issued to commemorate the 23 July Revolution. В связи с этим он был включен в группу лиц, в отношении которых действует министерский указ об освобождении, принятый в ознаменование годовщины революции 23 июля .
The annual ministerial segment under the auspices of the Council could be organized around a specific main theme proposed by the Bureau and taken up by the Council system. Возможно, следует ежегодно проводить под эгидой Совета министерский этап, посвященный конкретной основной теме, предложенной Президиумом и обсуждаемой системой Совета.
The Kingdom of Morocco plans to convene during its presidency of the Security Council a high-level ministerial briefing to discuss the situation in the Sahel and ways and means of strengthening the response of the United Nations to the complex and multifaceted challenges facing this region. В ходе выполнения функций Председателя Совета Безопасности Королевство Марокко намерено провести министерский брифинг высокого уровня для того, чтобы обсудить положение в Сахеле, а также пути и средства активизации деятельности Организации Объединенных Наций в целях реагирования на сложные и многогранные проблемы, с которыми сталкивается этот регион.
In May 2012, a ministerial order was issued to clarify the right of access to NHS of migrants in an irregular situation staying in Portugal for over 90 days. В мае 2012 года был издан министерский приказ с разъяснениями по праву доступа к НСЗ мигрантов с неурегулированным статусом, находящихся в Португалии свыше 90 дней.
A law establishing a ministry of women has not been ratified despite numerous demands to transform the Ministry of State for Women's Affairs into a ministerial portfolio. Закон, учреждающий Министерство по делам женщин не был ратифицирован, несмотря на многочисленные требования предоставить Государственному министерству по делам женщин министерский портфель.
A parliamentary subcommittee on gender equality, a ministerial coordination council on equal rights, the Ministry of Family, Youth and Sports, national and local authorities, and civil society organizations had also been established. Также были созданы парламентский подкомитет по гендерному равенству, министерский координационный совет по вопросам равноправия, Министерство по делам семьи, молодежи и спорта, органы власти на местном и национальном уровнях, а также организации гражданского общества.
He will also convene a high-level ministerial dialogue on the Durban Platform for Enhanced Action, which will be held in the afternoon of Wednesday, 10 December. Он также созовет министерский диалог высокого уровня по Дурбанской платформе для более активных действий, который состоится во второй половине дня в среду, 10 декабря.
On 23 January 1995, the special ministerial committee on the GSS extended for three months the special authorization to use force and other unspecified techniques in the investigation of suspects believed to possess information crucial to preventing attacks. 23 января 1995 года специальный министерский комитет по делам СОБ продлил на три месяца особые полномочия применять силу и другие конкретно не названные методы при проведении расследований в отношении подозреваемых лиц, которые, как предполагается, обладают информацией, имеющей важное значение для предотвращения нападений.
Further to Commission resolution 1999/15, and in an effort to facilitate the safe return of abducted women and children to their families, the Minister of Justice of the Sudan, issued in May 1999 a ministerial decree creating the CEAWC with full legal powers and mandate. Во исполнение резолюции 1999/15, а также в рамках усилий по обеспечению безопасного возвращения похищенных женщин и детей в свои семьи министр юстиции Судана издал в мае 1999 года министерский указ о создании КИСПЖД, наделенного всеми юридическими полномочиями и мандатом.
IV. REVIEW 14. As recommended by the Landau Commission, a special ministerial committee headed by the Prime Minister was established in 1988 under the previous government to review periodically the interrogation guidelines themselves. По рекомендации комиссии Ландау предыдущим правительством в 1988 году был создан специальный министерский комитет во главе с премьер-министром для периодического пересмотра самих директив о ведении допросов.
Following the transformation of the various branches of government based on United Nations human rights instruments, his Government had established a ministerial committee responsible for examining such instruments before the country acceded to or ratified them. После реорганизации различных органов власти в контексте документов Организации Объединенных Наций по правам человека правительство создало министерский комитет, поручив ему проанализировать эти документы, перед тем как принимать решение о присоединении к ним или их ратификации.
Following the publication of the interview, the Likud Party called on Prime Minister-elect Barak to condemn Beilin's statements, and to bar him from any ministerial post. После публикации интервью представители "Ликуда" призвали избранного премьер-министра Барака осудить заявление Бейлина и запретить ему занимать любой министерский пост.
The Minister of the Environment will appoint a special "ministerial steering committee", in consultation with other Ministers concerned, to direct the implementation of the action programme of the Framework Convention as described in this status report. В консультации с другими соответствующими министрами министр по охране окружающей среды назначит специальный "министерский руководящий комитет", который будет руководить деятельностью по осуществлению программы действий Рамочной конвенции, как это указывается в настоящем докладе о положении дел.
Delegations were advised to respond rapidly, as Lucca was a very small town and hotel rooms were scarce, and to provide an early indication of the number of participants at the meeting and the level of participation (ministerial or otherwise). Делегациям было рекомендовано не медлить с ответами, поскольку Лукка - это очень маленький город, не располагающий большим числом гостиниц, а также заблаговременно указать количество участников Совещания и уровень участия (министерский или иной).
The representative of Egypt had said that a ministerial decree had been overruled by the Court and she wondered whether, as in some countries, there was a possibility of the Supreme Court revising its own decisions. Представитель Египта сказала, что министерский указ был аннулирован Судом, поэтому она интересуется, возможен ли, как в некоторых других странах, пересмотр Верховным судом своих собственных решений.
In addition, the legislative committee was reviewing the draft law on passports, which had been formulated in response to the ruling of the Supreme Constitutional Court that a ministerial decree requiring the husband's consent to the issue of a wife's passport was unconstitutional. Кроме того, законодательный комитет рассмотрел проект закона о паспортах, который был разработан во исполнение постановления Верховного конституционного суда о том, что министерский указ, требующий согласия мужа на выдачу паспорта супруге, является неконституционным.
The deputy in question had been the Minister of Finance; having been expelled from his party, he had automatically been removed from his ministerial office. Упомянутый депутат был министром финансов; как только его исключили из партии, он автоматически потерял министерский портфель.
The Government has followed through on its intention to negotiate with armed groups operating in parts of the Tarai by forming a ministerial committee and extending invitations to armed groups for talks. Правительство выполнило свое намерение провести переговоры с действующими в районах Тераи вооруженными группами, создав министерский комитет и направив этим вооруженным группам приглашения на участие в переговорах.
With a view to activating those goals, both parties agree to establish a relevant supreme council and ministerial council which will jointly constitute a political advisory committee that will enable the two Ministries of Foreign Affairs to act expeditiously. С целью достижения этих целей обе стороны договорились учредить соответствующий высший совет, а также министерский совет, которые совместно будут выполнять роль политического консультативного комитета, что позволит двум министерствам иностранных дел действовать более оперативно.
The vacancy arose from the appointment of the incumbent parliamentarian, from SLPP, to a ministerial position in the APC Government, and his subsequent resignation from the party. Вакансия образовалась в результате назначения действующего члена парламента от НПСЛ на министерский пост в правительстве ВК и его последующего выхода из партийных рядов.
Our country has demonstrated its intention through the establishment by the President of the Republic, His Excellency Mr. Paul Biya, of a whole ministerial department dedicated to youth. Наша страна продемонстрировала серьезность своих намерений, когда президент Республики Его Превосходительство г-н Поль Бийя учредил специальный министерский департамент по делам молодежи.
In order to improve the policies themselves, in December 2009 it had established a ministerial board for disability policy reform, which was working to make changes faithful to the spirit of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В целях усовершенствования самих программ в декабре 2009 года был создан министерский совет по реформе политики в области инвалидности, который работает над изменениями, соответствующими духу Конвенции о правах инвалидов.
We believe that on the whole. the annual ministerial review has enabled the Council to more effectively carry out its mandate of coordinating international cooperation within the framework of the global development agenda. В целом полагаем, что Ежегодный министерский обзор позволил ЭКОСОС выйти на качественно новый уровень реализации своего мандата по координации международного взаимодействия в рамках глобальной повестки дня в области развития.
Training programmes and briefings had been provided, in particular about United Nations reforms and the new Council mandates, such as the annual ministerial review and the biennial development cooperation forum. Разрабатывались и проводились учебные программы и брифинги, в частности посвященные реформам Организации Объединенных Наций и новым мандатам Совета, как, например, Ежегодный министерский обзор и Двухгодичный форум по вопросам сотрудничества в области развития.