The executive branch, which is now attending to these problems, has established a ministerial committee to find solutions to the situation. |
Исполнительная власть, которая в настоящее время занимается решением этих проблем, сформировала министерский комитет для поиска выхода из создавшегося положения. |
In January 2012, the Cabinet formed a ministerial committee to examine the modalities of forming such a commission. |
В январе 2012 года кабинет сформировал министерский комитет для рассмотрения способов учреждения такой комиссии. |
Moreover, in the area of employment, a ministerial decree prohibits mandatory HIV testing as a precondition for employment. |
Более того, что касается трудоустройства, был принят министерский указ, который запрещает обязательное обследование на ВИЧ в качестве предварительного условия при приеме на работу. |
The Bureau was of the opinion that, the ministerial segment in particular had contributed significantly to the increased visibility of the Committee. |
Бюро придерживалось того мнения, что, в частности, министерский сегмент значительно способствовал повышению информированности о деятельности Комитета. |
A ministerial circular concerning the application of the rules on decision-making, offences and disciplinary punishments is being drafted. |
Разрабатывается министерский циркуляр о порядке принятия решений, правонарушениях и дисциплинарных санкциях. |
It is important to note that one of these officials has been promoted to a ministerial post. |
В этой связи важно напомнить, что один из упомянутых чиновников был повышен в должности, получив министерский пост. |
The annual ministerial reviews and the Development Cooperation Forums provide key forums for advancing that objective. |
Ежегодный министерский обзор и Форум по сотрудничеству в целях развития являются важнейшими форумами для достижения этой цели. |
You know, that ministerial secretary. |
Вы знаете, который министерский секретарь. |
The ministerial Round Table offers an excellent opportunity to discuss how to strengthen policies on investment and enterprise development with a view to maximizing the benefits they can generate. |
Министерский "круглый стол" открывает ценную возможность обсуждения возможностей укрепления политики в областях инвестиций и развития предпринимательства в целях максимальной реализации этих преимуществ, которые могут быть достигнуты благодаря им. |
With this in mind, the ministerial Round Table could explore the following questions: |
В этой связи министерский "круглый стол" мог бы изучить следующие вопросы: |
It established a ministerial committee chaired by the Ministry of Human Rights to receive special rapporteurs (see section X (c) of the report). |
Он учредил министерский комитет под руководством Министерства по правам человека для приема специальных докладчиков (см. раздел Х (с) доклада). |
A ministerial circular establishing the Good Offices Commission for the Personnel of Embassies and Diplomatic missions entered into force on 23 May 2013. |
Кроме того, 23 мая 2013 года начал действовать министерский циркуляр о создании Комиссии добрых услуг для сотрудников посольств и дипломатических миссий. |
The Prime Minister has formed a nine-member ministerial committee, headed by Minister for Law and Parliamentary Affairs, to review the Frontier Crimes Regulation. |
Премьер-министр образовал министерский комитет в составе девяти членов, возглавляемый министром юстиции и по делам парламента, для пересмотра Закона о преступлениях, связанных с пересечением границ. |
Committees on the rights of the child had been set up at national, regional and local levels, and a high-level ministerial committee had also been established. |
На национальном, региональном и местном уровнях были учреждены комитеты по правам ребенка, а также министерский комитет высокого уровня. |
He expressed his confidence that the high level of ministerial attendance and personal commitment would ensure the continuing willingness of Parties to act upon their common but differentiated responsibilities. |
Он выразил свою уверенность в том, что высокий министерский уровень представителей и личная приверженность участников послужат залогом сохранения готовности Сторон действовать в соответствии со своими общими, хотя и дифференцированными, обязательствами. |
Agencies and institutions offered implementation plans, there was monitoring by non-governmental organizations and a ministerial review took place at the end of the year. |
Учреждения и организации предлагают планы действий, неправительственные организации осуществляют мониторинг, и в конце года будет проведен министерский обзор. |
The Government of Rwanda established a ministerial committee to deal with property and land issues, designed to restrict the illegal occupation of homes, lands and properties. |
Для решения вопросов, возникающих в связи с имуществом и землей, правительство Руанды учредило министерский комитет, которому вменялось в обязанности принятие мер по недопущению незаконного занятия домов, земель и собственности. |
Some other regimes go further still, granting members of the competition authorities ministerial status and giving them the power to be intimately involved in formulation of industrial policies. |
Некоторые иные режимы идут еще дальше, придавая сотрудникам органов по вопросам конкуренции министерский статус и наделяя их полномочиями принимать непосредственное участие в разработке промышленной политики. |
The Government has established a ministerial committee to coordinate the efforts of the various ministries concerned with social affairs, draw up a medium-term comprehensive social development strategy and formulate broad social sector priorities. |
Правительство сформировало министерский комитет для координации усилий различных министерств, занимающихся социальными вопросами, разработало среднесрочную всеобъемлющую стратегию социального развития и сформулировало широкий круг приоритетных задач в социальном секторе. |
The Government also established a ministerial committee, chaired by the Minister for Human Rights, to establish contact with youth groups and to help to select their representatives. |
Правительство также создало министерский комитет под председательством Министра по правам человека для налаживания контактов с молодежными группами и оказания содействия в выборе их представителей. |
The Council of Ministers formed a ministerial committee to review the law, and a revised version was produced and submitted twice to the Cabinet in May. |
Совет министров создал министерский комитет для рассмотрения этого законопроекта, и в мае кабинету был дважды представлен его пересмотренный вариант. |
(a) Established a high-level ministerial committee to deal with the resolution; |
а) был учрежден министерский комитет высокого уровня по обеспечению выполнения указанной резолюции; |
The Committee is especially concerned that the Attorney-General has announced plans to make public a joint ministerial decree that will criminalize the activities of the Ahmadiyah. |
Комитет особенно обеспокоен тем, что Генеральный прокурор объявил о планах предать гласности совместный министерский декрет, который криминализует деятельность Ахмадии. |
By systematically drawing upon regional and country-level assessments, the annual ministerial review can help to bridge the gap between the normative and operational work of the United Nations system. |
Благодаря систематическому использованию результатов оценок регионального и странового уровня ежегодный министерский обзор может помочь ликвидировать разрыв между нормативной и оперативной деятельностью в системе Организации Объединенных Наций. |
To help promote further coherence, the Economic and Social Council could develop stronger functional linkages with operational parts of the United Nations system through inter-agency arrangements that support the annual ministerial review. |
Для обеспечения более высокой степени согласованности Экономический и Социальный Совет мог бы устанавливать более прочные функциональные связи с оперативными элементами системы Организации Объединенных Наций в форме межучрежденческих механизмов, поддерживающих ежегодный министерский обзор. |