Experts agreed that mining provided opportunities for economic growth and poverty alleviation. |
Эксперты согласились с тем, что деятельность по добыче полезных ископаемых открывает возможности для экономического роста и уменьшения масштабов нищеты. |
His country had legislation on the exploitation of natural resources, including the use of rivers and mining projects. |
В стране действует законодательство об использовании природных ресурсов, в том числе рек, и добыче полезных ископаемых. |
There wasn't anything in the topo maps about mining operations in the area. |
Там ничего не было на топографических картах о добыче полезных ископаемых в этой области. |
He has also counseled mining companies on mineral extraction, safety, and environmental issues. |
Он также предоставлял консультации добывающим компаниям по добыче полезных ископаемых, безопасности и вопросам окружающей среды. |
Allegations have been made that the Basarwa and others living in the CKGR were relocated to make way for mining activities. |
Распространяются утверждения о том, что басарва и другие народы, проживающие на территории ПЗЦК, переселялись для того, чтобы они не мешали добыче полезных ископаемых. |
He is chairman of JNR Limited, an investment advisory business primarily focused on emerging markets in the metals, mining and resources sector. |
Председатель совета директоров JNR Limited, специализирующейся на инвестиционном консалтинге на развивающихся рынках, в металлургии и добыче полезных ископаемых. |
Now listen, I want to get a jump on the mining operations immediately. |
Слушай, я хочу срочно провести операции по добыче полезных ископаемых. |
In Uzbekistan, the primary mineral sector regulatory instrument is the 1994 Subsoil Code, which regulates the use and protection of the subsoil, mining-related issues, mining safety and property rights. |
В Узбекистане основным инструментом, регулирующим деятельность в секторе минеральных ресурсов, является Закон о недрах 1994 года, который регулирует использование и охрану недр, вопросы, связанные с горнодобывающей деятельностью, безопасность при добыче полезных ископаемых и права собственности. |
Public participation in mining assessment and management is still inadequate and lacking in resources and commitment, which is inconsistent with Rio Principle 20. |
Участие общественности в оценке деятельности по добыче полезных ископаемых и управлении ею остается недостаточно широким в отсутствие ресурсов и приверженности, что не соответствует Принципу 20 Рио-де-Жанейрской декларации. |
In that regard, corporate social, economic and environmental responsibilities in relation to mining extraction activities should be more effectively coordinated to ensure the positive contribution for sustainable development. |
В этой связи корпоративная социальная, экономическая и экологическая ответственность применительно к добыче полезных ископаемых должна координироваться более эффективно, чтобы обеспечить позитивный вклад в устойчивое развитие. |
These are "solid or liquid waste, generally harmful to the environment or human health, which are left behind as residues of mining activity". |
Это "твердые или жидкие отходы, как правило, опасные для окружающей среды и здоровья человека, образующиеся в ходе работ по добыче полезных ископаемых". |
In some sectors, such as petroleum and mining, extractive operations have caused severe environmental damage, including discharge of toxic materials into rivers and inadequate disposal of hazardous wastes. |
В некоторых секторах, например в нефтяной и горнорудной промышленности, операции по добыче полезных ископаемых причиняют серьезный ущерб окружающей среде, включая сброс токсичных веществ в реки и удаление опасных отходов ненадлежащими методами. |
The representative of Philippines Indigenous Peoples Link reported that there were a number of projects being implemented by the Mines Minerals and Sustainable Development Project without the involvement of the wider constituency of all those affected by mining. |
Представитель Ассоциации коренных народов Филиппин сообщил о том, что в рамках Проекта по добыче полезных ископаемых и устойчивому развитию осуществляется ряд проектов, разработанных без привлечения широких слоев населения, затрагиваемых горнодобывающей деятельностью. |
Because small miners often lack even fundamental skills in geology, mining methods, accounting and financing, frequently their mining methods are inadequate and harmful and result in illegal mining activities. |
Поскольку работники мелких добывающих предприятий обычно не располагают даже самыми основными навыками в области геологии, методов добычи, учета и финансирования, зачастую используемые ими методы добычи неадекватны, наносят ущерб и нередко становятся причиной нарушения законов о добыче полезных ископаемых. |
Although the potential for seabed mineral mining operations is significant, mining activities in the deep sea are still largely prospective, as a number of factors, mainly of an economic and technological nature, affect the feasibility of deep-sea mining. |
Хотя потенциал операций по добыче полезных ископаемых на морском дне является значительным, добычная деятельность в глубоководных участках остается в значительной степени делом будущего в силу ряда факторов, главным образом экономического и технологического характера, воздействующих на целесообразность такой добычи. |
All decision-making processes regarding mining require the greater involvement of women, since they are often the most affected by mining activities. |
Женщины должны принимать более активное участие во всех процессах принятия решений относительно горнодобывающей отрасли, поскольку на них больше чем на ком-либо сказывается деятельность по добыче полезных ископаемых. |
The World Bank report on artisanal mining provides the urgency to look into this practice as an alternative to large-scale, corporate mining. |
Доклад Всемирного банка о кустарной добыче полезных ископаемых заставляет взглянуть на эту практику как на альтернативу крупномасштабной горнодобывающей промышленности. |
Reviewed several mining agreements and prepared a study paper on the legal regime of mining concessions with recommendations for Governments in negotiating mining agreements with private investors. |
Обеспечивал рассмотрение нескольких соглашений по добыче полезных ископаемых и подготовил доклад об исследовании по режиму льгот на добычу полезных ископаемых с рекомендациями для правительств, ведущих переговоры с частными вкладчиками относительно заключения соглашений о добыче полезных ископаемых. |
The information provided indicated that mining activities involving the extraction of large quantities of ore, with tailings subsequently deposited in mining areas, constituted a major release source to both land and water. |
В представленной информации указывается, что основным источником высвобождения на суше и в воду является деятельность по добыче полезных ископаемых, сопровождающаяся извлечением большого количества руды с остающимися впоследствии в районе добычи "хвостами". |
The Order states that mining companies that had received approval for mining activities before the Act came into effect would not be required to follow free, prior and informed consent procedures. |
В Постановлении указывается, что от добывающих компаний, получивших согласие на проведение деятельности по добыче полезных ископаемых до вступления в силу Закона, не требуется соблюдение процедур получения свободного, предварительного и обоснованного согласия. |
The Mining Law also provides the rules and procedures for granting concession rights and applying the related taxation to the mining activities. |
В Законе о добыче полезных ископаемых также определены правила и процедуры предоставления концессионных прав и применения соответствующих налогов в отношении горнодобывающей деятельности. |
While the aforementioned laws regulate mining in one way or another, the Mining Act is the main legislative text relating to and defining this activity. |
Хотя все перечисленные выше законы, так или иначе, регулируют горнодобывающую промышленность, Закон о добыче полезных ископаемых является в этой сфере основным и именно он определяет характер данной деятельности. |
The Nimba County Mining Office estimated that only between 5 and 10 per cent of mining is licit. |
По оценкам управления по добыче полезных ископаемых графства Нимба, лишь от 5 до 10 процентов алмазов добывается на законной основе. |
The nature of the environmental considerations associated with test mining depends on the type of mining technology used to extract the minerals and on the scale of the operation (i.e. the number of tons extracted per annum per region). |
Характер экологических соображений, связанных с добычными испытаниями, зависит от типа добычной технологии, используемой в добыче полезных ископаемых, и от масштаба операций (т.е. от количества тонн, извлекаемых с морского дна в данном районе в год). |
Conferences and forums have been held for the country's different communities, with a view to calming the population's anxieties about mining while at the same time informing them of the benefits mining may bring to the municipalities and departments in which it takes place. |
Управлением были организованы конференции и форумы для различных общин Гватемалы, с целью снять озабоченность населения в связи с проектами добычи полезных ископаемых и проинформировать общины о выгодах, которые могут получить от деятельности по добыче полезных ископаемых муниципальные образования и департаменты, в которых реализуются соответствующие проекты. |