Their numbers are expected to grow by more than 100 million to reach almost 1.2 billion by 2010, more than half of them in Asia and the Pacific. |
Ожидается, что их численность увеличится более чем на 100 миллионов и достигнет к 2010 году почти 1,2 миллиарда человек, из которых более половины будут жить в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
"Poverty continues to enslave huge populations, denying 1.2 billion people - 600 million of them children - good health and productive lives." |
«Огромное количество населения планеты по-прежнему проживает в условиях нищеты, в результате чего 1,2 миллиарда человек, 600 миллионов из которых это дети, лишены возможности быть здоровыми и вести производительный образ жизни». |
Eighty-five per cent of the more than one billion young people live in developing countries and 45 per cent of the global unemployed, or nearly 86 million, are youths. |
Из более чем одного миллиарда молодых людей 85 процентов проживает в развивающихся странах, при этом 45 процентов от всего числа безработных в мире, или почти 86 миллионов человек - это молодежь. |
Although some 3.3 billion people had become literate in the past four decades, progress had been uneven and there were still some 875 million illiterate people in the world, two thirds of whom were women; the illiteracy gap between men and women had not narrowed. |
Хотя около 3,3 миллиарда людей стали грамотными за последние четыре десятилетия, прогресс был неоднозначным и все еще остается около 875 миллионов неграмотных людей в мире, две трети из которых составляют женщины; разрыв в уровне неграмотности между мужчинами и женщинами не сократился. |
Hits have grown from 1.6 billion in 2002 to over 2.1 billion in 2003, exceeding the target by over 100 million. |
Число посещений возросло с 1,6 миллиарда в 2002 году до более чем 2,1 миллиарда в 2003 году, и соответствующий целевой показатель увеличился более чем на 100 миллионов. |
In 1996, at the United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul, it was estimated that at least 1 billion people worldwide did not have a suitable place to live and that over 100 million were homeless. |
Согласно оценке, озвученной в 1996 году на Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Стамбуле, не менее 1 миллиарда человек во всем мире не имеют приемлемого жилья, а более 100 миллионов человек являются бездомными. |
Nevertheless, millions of people have been able to escape from poverty: between 1990 and 2008, Asia and the Pacific reduced the number of people living on less than $1.25 a day from 1.5 billion to 947 million. |
Тем не менее, миллионы людей смогли избежать бедности: с 1990 года по 2008 год в Азиатско-Тихоокеанском регионе количество людей, живущих менее чем на 1,25 долл. США в день, сократилось с 1,5 миллиарда до 947 миллионов. |
Between 1990 and 2008, the number of poor people in the region declined from 1.5 billion to 947 million; however, the absolute number of poor people in the region is still very large. |
За период 1990 - 2008 годов число малоимущих в регионе уменьшилось с 1,5 миллиарда до 947 миллионов человек; однако их абсолютное число в регионе по-прежнему очень велико. |
In both the more and the less developed regions, the number of people in the main working ages, 25 to 59, is at an all time high: 603 million and 2.4 billion, respectively. |
Как в более развитых, так и в менее развитых регионах число людей, относящихся к основной трудоспособной возрастной категории, т.е. 25 - 59 лет, достигло исторического максимума: соответственно 603 миллиона и 2,4 миллиарда человек. |
Over the next two decades, the population aged 60 years or over in the developing world is projected to increase at rates far exceeding 3 per cent per year with an expected rise from 473 million in 2009 to 1.6 billion in 2050. |
В ближайшие два десятилетия численность населения в возрасте 60 лет и старше в развивающихся странах, согласно прогнозам, будет увеличиваться темпами, намного превышающими 3 процента в год, и возрастет с 473 миллионов в 2009 году до 1,6 миллиарда человек в 2050 году. |
Assuming that fertility levels continue to decline, the world population is expected to reach 9.1 billion in 2050 and to be increasing by about 31 million persons annually at that time, according to the medium variant. |
Если предположить, что рождаемость будет продолжать снижаться, то население мира достигнет 9,1 миллиарда человек в 2050 году и будет увеличиваться, согласно среднему варианту, примерно на 31 миллион человек в год. |
The estimate of the number of workers in vulnerable employment, defined as the sum of own-account workers and unpaid family workers, in 2009 is 1.53 billion people, an increase of more than 146 million since 1999. |
По оценкам, в 2009 году число лиц, работающих на условиях негарантированной занятости, к которым относятся все самозанятые работники и лица, занимающиеся неоплачиваемым семейным трудом, составляло 1,53 миллиарда человек, что более чем на 146 миллионов человек превышает уровень 1999 года. |
Over one billion people were living in extreme poverty, and, according to the International Labour Organization (ILO), the number of unemployed had increased by 34 million between 2007 and 2009. |
Более миллиарда человек проживают в условиях крайней нищеты, и, согласно данным Международной организации труда (МОТ), число безработных возросло в период с 2007 по 2009 годы на 34 миллиона человек. |
The number of people suffering from hunger throughout the world increased from 842 million in the period 1990-1992 to a record 1.02 billion in the year 2009, while 2 billion persons suffer from nutritional deficiency. |
Число людей, страдающих от голода повсюду на планете, возросло с 842 миллионов в период 1990 - 1992 годов до рекордной цифры в 1020 миллионов человек в 2009 году, в то время как 2 миллиарда человек страдают от недоедания. |
The number of urban dwellers, which grew rapidly since 1950, passing from 732 million to an estimated 3.2 billion in 2005, is expected to reach 4.9 billion in 2030. |
Ожидается, что общее число жителей городов, которое с 1950 года стало резко увеличиваться и возросло с 732 миллионов человек до приблизительно 3,2 миллиарда человек в 2005 году, к 2030 году достигнет 4,9 миллиарда человек. |
The urban population is expected to reach 4.9 billion in 2030. At the same time, the world's rural population will decrease by about 28 million between 2005 and 2030. |
Ожидается, что к 2030 году численность городского населения достигнет 4,9 миллиарда человек, а численность сельского населения в течение того же периода 2005 - 2030 годов сократится примерно на 28 миллионов человек. |
The European Union had increased the share of the agricultural sector in its Official Development Assistance (ODA) and had already allocated 700 million of the 1 billion euros set aside for its Food Facility established in 2008. |
Европейский Союз увеличил долю, предназначенную для сельскохозяйственного сектора, в своей официальной помощи в целях развития (ОПР) и уже распределил 700 миллионов из 1 миллиарда евро, выделенного для своего Продовольственного фонда, учрежденного в 2008 году. |
In 2008, well into the twenty-first century, of the 2.5 billion poor people living in the countries of the South, 950 million live in conditions of extreme poverty. |
В 2008 году, т.е. уже в двадцать первом столетии, из 2,5 миллиарда бедняков, живущих в странах Юга, 950 миллионов человек живут в условиях крайней нищеты. |
While persons aged 60 years and older in the ESCAP region totalled almost half a billion (437 million) people in 2010, this number is expected to triple to nearly 1.3 billion people in 2050. |
Численность престарелых в возрасте 60 лет и старше в регионе ЭСКАТО составляла в 2010 году почти половину миллиарда (437 млн.) человек; в 2050 году, как ожидается, она утроится и составит приблизительно 1,3 млрд. человек. |
Approximately 2.5 billion women in the Asia Pacific are currently living on less than 10 United States dollars per day, including 600 million who live on less than 1.25 dollars per day. |
Приблизительно 2,5 миллиарда женщин Азиатско-Тихоокеанского региона живут на менее чем 10 долл. США в день, в том числе 600 миллионов женщин - на менее чем 1,25 долл. США в день. |
It was planned to allocate 4 billion rubles for these purposes and replace 1.1 million square meters of asphalt pavement only in 2011, but the scale of the work was more modest, and 2.5 billion rubles were spent for these purposes in 2011-2012. |
Планировалось только в 2011 году направить на эти цели 4 миллиарда рублей и заменить 1,1 миллиона м2 асфальтового покрытия, однако масштаб работ оказался скромнее, и в 2011-2012 годах на эти цели было потрачено 2,5 миллиарда рублей. |
One month later, Air China spent HK$6.3 billion (USD $813 million) to raise its stake in Cathay Pacific from 17.5% to 30%, expanding its presence in Hong Kong. |
Месяц спустя флагман потратил 6,3 миллиарда гонконгских долларов (813 млн долларов США) на приобретение 12,5 % акций крупной авиакомпании Cathay Pacific, доведя число свой акций в гонконгской авиакомпании с 17,5 % до 30 %. |
Women exceed 60 per cent of the more than 1 billion adults who have had no access to basic education and girls make up the majority of the more than 130 million children who have not had access to primary schooling. |
З. Женщины составляют более 60 процентов от более чем одного миллиарда взрослых, которые не имеют доступа к элементарному образованию, а девочки составляют большинство из более чем 130 млн. детей, которые не имеют доступа к начальному школьному образованию. |
How can we agree today to talk about the 1.45 billion illiterate adults, the 110 million children who do not attend primary school and the 275 million older children who do not receive secondary education? |
Как можно сегодня соглашаться говорить о 1,45 миллиарда неграмотных взрослых, 110 миллионах детей, не посещающих начальную школу, и 275 миллионах подростков, не получающих среднее образование? |
a. Almost 2 billion people lack access to essential medicines; improving access to existing medicines could save 10 million lives each year, 4 million of them in Africa and South-East Asia. |
а) Практически 2 миллиарда человек не имеют доступа к основным медицинским препаратам; улучшение доступа к существующим медицинским препаратам могло бы ежегодно спасать 10 миллионов жизней, в том числе 4 миллиона - в странах Африки и Юго-Восточной Азии. |