According to the last round, 1.4 billion people lived below the international poverty line in 2005 or close to 500 million more than previously estimated. |
Согласно последней серии в 2005 году ниже международной черты бедности находились 1,4 миллиарда человек, что почти на 500 миллионов человек больше, чем предполагалось ранее. |
But over 2.5 billion people still have no access to an improved latrine; of these, 761 million use shared facilities, which the Joint Monitoring Programme for Water Supply and Sanitation of WHO and UNICEF does not consider "improved". |
Однако более 2,5 миллиарда человек все еще лишены доступа к улучшенным туалетам, причем из них 761 миллион человек пользуется общественными туалетами, которые по классификации Совместной программы ВОЗ и ЮНИСЕФ по мониторингу в области водоснабжения и санитарии не считаются улучшенными. |
Moreover, while the poverty target of Millennium Development Goal 1 has been met, 1.2 billion people were still living in extreme poverty in 2010, and 870 million suffered from chronic hunger over the period from 2010 to 2012. |
Более того, хотя целевой касающийся сокращения масштабов нищеты показатель первой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, был достигнут в 2010 году, в 2010 - 2012 годах 1,2 миллиарда человек все еще жили в условиях крайней нищеты и постоянно голодали 870 миллионов человек. |
And computation, storage and communications capacity are in the hands of practically every connected person - and these are the basic physical capital means necessary for producing information, knowledge and culture, in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet. |
И вычислительная мощность, объем памяти и пропускная способность линий связи находятся в руках практически каждого подсоединенного человека, а это значит, что средствами базового физического капитала, необходимыми для производства информации, знаний и культуры, располагают где-то от 600 миллионов до миллиарда людей по всей планете. |
It is estimated that the number of older persons in the Asia-Pacific region will triple in the next 40 years, from 414 million - 59 per cent of the world's elderly population - in 2010 to 1.25 billion by 2050. |
По оценкам, за последующие 40 лет количество пожилых людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе утроится, с 414 миллионов - 59 процентов пожилого населения всего мира - в 2010 году до 1,25 миллиарда в 2050 году. |
As a result of an increase of some 210 million who gained access to facilities during the 1990s, the number of people lacking access has decreased by some 30 million to a total of 1.6 billion people. |
Благодаря росту численности населения, получившего доступ к соответствующим услугам в течение 90х годов, примерно на 210 миллионов человек, численность населения, не имеющего доступа к таким услугам, сократилась примерно на 30 миллионов человек и составила 1,6 миллиарда человек. |
The success of the anti-poverty drive has drawn the world's attention; within a relatively short time, China has met the needs of its 1.3 billion people for food and clothing, and reduced the number of people in poverty from 250 million to 15 million. |
Борьба против нищеты увенчалась успехом и привлекла внимание всего мира; в течение относительно короткого периода времени Китай обеспечил удовлетворение потребностей своего населения в 1,3 миллиарда человек в продовольствии и одежде и сократил число людей, живущих в условиях нищеты с 250 миллионов до 15 миллионов. |
However, despite the global decline in income poverty, the number of undernourished people increased from 817 million in 1990-1992 to over 1 billion in 2009, and it is estimated to have declined to 925 million in 2010. |
Тем не менее, несмотря на сокращение по всему миру масштабов бедности по доходу, число недоедающих увеличилось с 817 миллионов в 1990 - 1992 годах до свыше 1 миллиарда в 2009 году и, по оценкам, снизилось до 925 миллионов в 2010 году. |
While $1 trillion is spent on weapons worldwide, more than 850 million human beings are starving, 1.1 billion have no access to drinking water, 2.6 billion lack sewage services and more than 800 million are illiterate. |
В то время как на вооружения в мировых масштабах расходуется 1 трлн. долл. США, более 850 миллионов человек страдают от голода, 1,1 миллиарда человек не имеет доступа к питьевой воде, 2,6 миллиарда человек не имеют канализации и более 800 миллионов человек неграмотны. |
As a result, to give only two examples, in 2008, the number of hungry people in the world increased from 854 million to 963 million and will surpass 1.02 billion this year. |
В результате, приведем лишь два примера, в 2008 году число голодающих в мире выросло с 854 миллионов человек до 963 миллионов человек и в этом году превысит 1,02 миллиарда человек. |
Yes, it would be possible to improve the lives of 100 million slum dwellers by 2020, but while that is happening, another two-thirds of a billion people will have been drawn into the misery of slum life. |
Да, к 2020 году, возможно, будут улучшены условия жизни 100 миллионов обитателей трущоб, однако одновременно с этим в плачевных условиях жизни в трущобах окажутся еще две трети миллиарда людей. |
If current trends are maintained, the goal is likely to be achieved at the global level in 2015, and the number of people living in extreme poverty would just fall below 735 million by 2015, from about 1.22 billion in 1990. |
Если нынешние тенденции сохранятся, то поставленная цель будет, вероятно, достигнута на глобальном уровне в 2015 году и число людей, проживающих в условиях крайней нищеты, сократится к 2015 году до уровня ниже 735 миллионов человек - с примерно 1,22 миллиарда человек в 1990 году. |
According to statistics, more than 24,000 service centres have been established across the country, which have provided more than 80 million work shifts amounting to more than 4.1 billion hours of voluntary service. |
По данным статистики, по всей стране было создано более 24000 центров для оказания услуг, которые обеспечили более 80 миллионов рабочих смен, что превышает более 4,1 миллиарда часов работы на добровольных началах. |
In 2015, the company sold about 1.4 million lamps, factory revenue amounted to 1.3 billion rubles, the turnover of the company amounted to 3.25 billion rubles. |
За 2015 год предприятие реализовало около 1,4 миллиона светильников, выручка завода составила 1,3 миллиарда, оборот всей компании - 3,25 миллиарда рублей. |
Two months after its release, the video reached 500 million views, and on 29 November 2016, the video reached one billion views. |
Через два месяца после выхода, клип преодолел порог в 500 миллионов просмотров, а 29 ноября 2016 года достиг одного миллиарда просмотров. |
The projections for the end of 2013 were US$1.54 billion in revenue, US$111 million in net earnings, and one billion users. |
Прогнозы на конец 2013 года: 1,54 миллиарда долларов выручки, 111 млн долларов чистой прибыли и 1 миллиард пользователей. |
In 2013, a smaller new grant of ₦3 billion (US$20 million) was awarded once again solely for Nollywood, and specifically for the production of high quality films, and to sponsor filmmakers for formal training in film schools. |
В 2013 году новый грант в размере ₦3 миллиарда ($20 миллионов) был вновь присужден исключительно для развития Нолливуда, в частности, для производства высококачественных фильмов и для спонсоров кинопроизводителей для обучения в киношколах. |
That same year, Irish investments in Spain totaled 200 million Euros while at the same time, Spanish investments in the Republic of Ireland totaled 4 billion Euros. |
В том же году ирландские инвестиции в Испанию составили 200 миллионов евро, в то время как испанские инвестиции в республику достигли отметки в 4 миллиарда евро. |
All of that growth will be in the developing world: 1.3 billion more people in Asia, 900 million more in Africa, the rest in Latin America and other regions. |
Весь этот рост придется на развивающиеся страны: 1.3 миллиарда человек в Азии, 900 миллионов в Африке и остальные 300 миллионов в Латинской Америке и других регионах. |
And computation, storage and communications capacity are in the hands of practically every connected person - and these are the basic physical capital means necessary for producing information, knowledge and culture, in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet. |
И вычислительная мощность, объем памяти и пропускная способность линий связи находятся в руках практически каждого подсоединенного человека, а это значит, что средствами базового физического капитала, необходимыми для производства информации, знаний и культуры, располагают где-то от 600 миллионов до миллиарда людей по всей планете. |
In other words, the situation in those countries is tragic: more than half a billion human beings live in abject poverty; more than 180 million children suffer serious malnutrition; and more than 1.5 billion individuals have no access to primary health care. |
Иными словами, ситуация в этих странах поистине трагическая: более полумиллиарда людей живут в условиях вопиющей нищеты; более 180 миллионов детей страдают от серьезного недоедания; и более 1,5 миллиарда людей не имеют доступа к элементарному медицинскому обслуживанию. |
There were more than one billion people living in poverty in the world, 630 million of whom lived in Asia, and the most urgent task was to meet their basic needs. |
Свыше миллиарда человек на нашей планете, в том числе 630 миллионов в Азии, живут в условиях нищеты, и самая неотложная задача состоит в том, чтобы удовлетворить их основные потребности. |
The State agreed to provide the sector with a subsidy of up to CFAF 1,677 million. |
государство берет обязательство предоставить фабрике дотацию в пределах 1,677 миллиарда франков КФА. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) estimates that 2.1 billion children are living on this Earth today and that more than a quarter of them - close to 600 million children and infants - live in poverty. |
По оценкам Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), сегодня на планете живет 2,1 миллиарда детей, и более четверти из них, порядка 600 миллионов детей и младенцев, живут в условиях нищеты. |
More than 100 million children do not attend school, and more than half a billion children live on less than one dollar a day. |
Более 100 миллионов детей не посещают школу, и более половины миллиарда детей живут менее чем на 1 доллар в день. |