The crisis-induced decline in global demand for wood and wood products will affect the 1.6 billion people, including about 60 million indigenous people, who depend directly or indirectly on forest resources for their livelihoods. |
Вызванное кризисом сокращение глобального спроса на древесину и древесные продукты отразится также на источниках средств к существованию 1,6 миллиарда людей, которые непосредственно или косвенно зависят от лесных ресурсов, включая 60 миллионов человек из числа коренных народов. |
The total projected population of the 53 affected countries in 2005 is 3.9 billion, 49 million less than it would have been in the absence of AIDS. |
По предположениям, в 2005 году численность населения 53 пострадавших стран составит 3,9 миллиарда человек, что на 49 миллионов человек меньше численности, которая могла бы быть при отсутствии СПИДа. |
Malaria is a public health problem and has become endemic in 101 countries and territories, affecting some 2.4 billion people: worldwide prevalence of the disease is estimated to be in the order of 300 to 500 million clinical cases each year. |
Еще одной проблемой для общественного здравоохранения является малярия, эпидемия которой распространилась на 101 страну и территорию и затронула около 2,4 миллиарда человек: ежегодный показатель заболеваемости малярией во всем мире, по оценкам, составляет порядка 300-500 миллионов клинических случаев. |
In 2004, capture fisheries and aquaculture provided more than 2.6 billion people with at least 20 per cent of their animal protein intake and employed an estimated 41 million fishers and fish farmers. |
В 2004 году промысловое рыболовство и аквакультура стали для более чем 2,6 миллиарда человек источником как минимум 20 процентов потребляемого ими животного белка, а для примерно 41 миллиона рыбаков и рыбоводов сферой трудоустройства. |
There are more than 1 billion overweight adults in the world, at least 300 million of whom are clinically obese. |
В настоящее время свыше 1 миллиарда людей страдают избыточным весом и как минимум 300 миллионов из них страдают ожирением. |
Groups of figures should be separated with a space and decimals with a period (e.g. where the unit is in millions, 123456.78 would mean 123 billion, 456 million, 780 thousand). |
Группы цифр следует разделять пробелом, а десятичные дроби - запятой (например, если единицы измерения - миллионы, то число 123456,78 будет означать 123 миллиарда 456 миллионов 780 тысяч). |
That figure comprises about 200 million unemployed and 1.3 billion working poor who work in unproductive jobs and are unable to earn enough to lift themselves and their family members above the two dollars a day poverty line. |
Данная цифра включает в себя 200 миллионов безработных и 1,3 миллиарда малоимущих трудящихся, которые занимаются непроизводительным трудом и зарабатывают недостаточно для того, чтобы обеспечить себе и своим семьям возможность подняться выше черты бедности, на уровне двух долларов в день. |
The total number of refugees and asylum-seekers in Syria exceeded 2 million, accounting for 12 per cent of the country's population, and the Government had spent over US$ 1.6 billion on emergency humanitarian assistance in the past two years. |
В Сирии общее количество беженцев и лиц, ищущих убежище, превышает 2 миллиона человек, что составляет 12 процентов населения страны, и за последние два года на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи правительство израсходовало более 1,6 миллиарда долларов США. |
In such a wealthy world, 3 billion people survive on less than $2 a day, and each year 50 million children are permanently harmed because of malnutrition. |
В таком богатом мире З миллиарда человек тратят на свои нужды менее 2 долларов в день, и каждый год здоровью 50 миллионов детей наносится непоправимый ущерб из-за недоедания. |
According to recent United Nations statistics, 1.3 billion people, one fifth of the world's population, were living in extreme poverty and 800 million had no access to basic health care. |
Согласно последним статистическим данным Организации Объединенных Наций, 1,3 миллиарда людей, т.е. пятая часть населения мира, живут в условиях крайней нищеты, а 800 миллионов человек не имеют доступа к базовому медицинскому обслуживанию. |
According to the above-mentioned FAO report it is estimated that 2.6 billion people are affected by land degradation and desertification in drylands in more than 100 countries, covering 5,251 million hectares or 40 per cent of the Earth's land surface. |
Согласно вышеупомянутому докладу ФАО, 2,6 миллиарда человек в более чем 100 странах страдают от деградации земель и опустынивания в засушливых землях, которые занимают 5251 миллион гектаров, или 40 процентов всей поверхности суши Земли. |
The popularity of the product is reflected in the growth in the global market, from 16 million subscribers in 1991 to more than 1 billion mobile phones today. |
О популярности этой продукции свидетельствует тот факт, что количество мобильных телефонов на мировом рынке увеличилось с 16 миллионов в 1991 году до 1 миллиарда в настоящее время. |
Eighty per cent are fighting poverty and have diminished opportunities. 1.2 billion persons throughout the world are living in extreme poverty. 800 million persons are going hungry. |
Восемьдесят процентов борются с нищетой и имеют ограниченные возможности. 1,2 миллиарда человек во всем мире живут в условиях чрезвычайной бедности. 800 миллионов человек голодают. |
According to estimates by UNICEF, slightly more than 1 billion children live in States or territories affected by armed conflict. Nearly 300 million of them are under 5 years of age. |
По оценке ЮНИСЕФ, более миллиарда детей живут в странах или на территориях, затронутых вооруженными конфликтами, и примерно 300 млн. из них младше 5 лет. |
Around 1.6 billion people depend on forests for their subsistence and livelihoods and in Africa alone, more than 5 million hectares of forest is lost every year. |
Примерно 1,6 миллиарда людей зависят от лесов в плане жизнеобеспечения и средств существования, но при этом в одной только Африке ежегодно теряется свыше 5 миллионов гектаров леса. |
Despite the global decline in income poverty, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) estimates that the number of undernourished people increased from 817 million in 1990-1992 to over 1 billion in 2009. |
Несмотря на сокращение во всем мире масштабов нищеты, обусловленной низким доходом, по оценкам Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), число недоедающих увеличилось с 817 миллионов в 1990 - 1992 годах до более 1 миллиарда в 2009 году. |
The fifth review under the Extended Credit Facility Arrangement of the International Monetary Fund was completed in December, and public external debt was reduced to an estimated $87.1 million from $1.67 billion during 2010. |
В декабре завершился пятый обзор, проводившийся по линии расширенного кредитного механизма Международного валютного фонда, и государственный внешний долг сократился за 2010 год с 1,67 миллиарда до ориентировочно 87,1 миллиона долларов. |
Although precise data on some protection issues are difficult to collect, the available estimates raise concern: between 500 million and 1.5 billion children experience violence annually, often perpetrated by those they should be able to trust. |
Несмотря на трудность сбора точных данных по некоторым вопросам защиты, уже имеющиеся сведения вызывают обеспокоенность: каждый год насилию подвергаются от 500 миллионов до 1,5 миллиарда детей, которые зачастую испытывают его от тех, кому они должны доверять. |
According to the report, in 2009, the number of persons aged 60 or over had surpassed 700 million and was projected nearly to triple and likely surpass 2 billion by 2050. |
Согласно этому докладу, в 2009 году число лиц в возрасте 60 лет и старше превысило 700 миллионов человек, и, согласно прогнозам, к 2050 году увеличится почти в три раза и, вероятно, превысит 2 миллиарда человек. |
Rather than fall, the number of poor people rose from 800 million in 1990 to more than 1 billion in 2009. |
Вместо сокращения числа бедных людей в мире, мы констатируем, что их число возросло с 800 миллионов в 1990 году до 1 миллиарда в 2009 году. |
In developing countries, an estimated 342 million older persons currently lack adequate incomes, and their number may rise to 1.2 billion in 2050 if the coverage of pension schemes does not expand. |
В развивающихся странах, по оценкам, в настоящее время 342 миллиона пожилых людей не имеют адекватных доходов, и в 2050 году их число может возрасти до 1,2 миллиарда человек, если не будут расширены масштабы охвата пенсионными планами. |
According to a market analyst consultant company, global demand for flame retardants is expected to grow by 4.4 percent per year to 2.1 million metric tons in 2009, valued at USD 4.3 billion (Fredonia Group, 2005). |
Согласно данным консалтинговой компании по конъюнктуре рынка ожидается, что глобальный спрос на огнезащитные составы будет расти на 4,4 процента в год и достигнет в 2009 году 2,1 млн. метрических тонн стоимостью около 4,3 миллиарда долл. США (Группа Фридония, 2005 год). |
In the developed world, the urban population will continue to grow, but at a much slower pace, increasing from 870 million to 1.01 billion from 2000 to 2030. |
Хотя и значительно более низкими темпами будет продолжаться рост численности населения и в развитых странах, которая за период 2000 - 2030 годов возрастет с 870 миллионов до 1,01 миллиарда человек. |
In developing countries about 1.2 billion people rely on agroforestry farming systems, including about 60 million indigenous people who are almost wholly dependent on forests. |
В развивающихся странах приблизительно 1,2 миллиарда человек используют агролесные системы фермерского хозяйства, включая приблизительно 60 миллионов представителей коренных народов, которые почти полностью зависят от лесов. |
Over 1 billion children live in areas in conflict or emerging from war, of whom an estimated 18 million are refugees or internally displaced. |
Свыше 1 миллиарда детей проживают в районах конфликтов или в районах, выходящих из состояния войны, в которых находится примерно 18 миллионов беженцев или перемещенных внутри страны лиц. |