All new members of the armed forces will have to take courses in military and ideological indoctrination, and the recruitment of 40,000 young people has been announced. |
Все солдаты-новобранцы должны пройти курс боевой и политической подготовки; объявлено о наборе в армию 40000 молодых людей. |
If you select "Polyus" ("Pole") you can see an unsuccessful attempt to launch a heavy demonstration mock-up of the first-of-a-kind military laser station. |
Выбрав "Полюс", Вы станете свидетелем безуспешной попытки вывода на орбиту тяжелого демонстрационного макета первой в истории боевой лазерной станции. |
The German defence company Rheinmetall successfully demonstrates a high-powered military laser that can destroy drones in mid-flight and cut through steel from over 1 mile (1.6 km) away, even in adverse weather conditions. |
Германская компания Рейнметалл успешно продемонстрировала высокомощный боевой лазер, способный в полёте уничтожать беспилотные летательные аппараты и способный пробивать сталь с расстояния в 1 километр даже в сложных погодных условиях. |
The first military operation of the RKKA in which T-26 light tanks participated was the Soviet-Japanese border conflict, the Battle of Lake Khasan in July 1938. |
Первой боевой операцией Красной Армии, в которой участвовали Т-26, стал советско-японский конфликт у озера Хасан в июле 1938 года. |
She adds that the State party does not explain what other means could have been used by her son to prevent Mr. Dzhamalov's escape, especially in view of the secretive nature of the military task given to her son's reconnaissance unit. |
Она добавляет, что государство-участник не поясняет, какими другими способами можно было воспрепятствовать побегу г-на Джамалова, особенно с учетом секретного характера боевой задачи, поставленной разведгруппе ее сына. |
The British and Soviet occupiers used the delivery of grain as a bargaining chip and the food crisis was exacerbated because foreign troops needed to eat and use the transport network to move military equipment. |
Для Великобритании и СССР поставки зерна представляли собой определённое преимущество, могущее быть использованным на переговорах; продовольственный кризис усугублялся и тем, что войскам оккупантов требовались еда и транспортная сеть для перевозки боевой техники. |
How could a small militia, numbering less than a few thousand combatants, survive the onslaught of the Middle East's most formidable military machine? |
Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке? |
This process will also be catalyzed by the military for its own reasons of combat effectiveness and preventing conflict, particularly over oil. |
Процесс должен будет ускориться на фоне задач национальной обороны, по повышению боевой эффективности и предотвращению конфликтов, особенно, вокруг нефти. |
For instance, Americans pay some $300 billion annually for the "option value" of military preparedness - being able to fight wherever needed. |
Например, каждый год американцы отдают в качестве «альтернативной ценности» около 300 миллиардов долларов на поддержание вооружённых сил в состоянии постоянной боевой готовности - способности вести боевые действия в любой точке земного шара. |
His fighting style incorporates elements of Boxing, wrestling, Judo, jujitsu, and street-fighting techniques, as well as hand-to-hand combat training from the military. |
Бен разработал собственный боевой стиль, который включает в себя элементы бокса, борьбы, дзюдо, джиу-джитсу, и уличные методы боя, а также особую боевую технику, которой он научился, находясь на военной службе. |
We believe that there is a case for redirecting a substantial portion of bilateral military assistance into forms of training that would better assist defence forces with the requirements of peace-keeping operations. |
Мы считаем, что есть серьезные основания для перенаправления существенной части средств, предоставляемых в рамках осуществляемой на двусторонней основе военной помощи, на осуществление различных мероприятий по боевой подготовке, которые содействовали бы повышению боеготовности сил обороны, наделенных полномочиями по осуществлению операций по поддержанию мира. |
In April 1965, McCain led the United States invasion of the Dominican Republic as commander of Task Force 124, which maintained a military occupation until civil unrest had ended. |
В апреле 1965 года Маккейн возглавил вторжение США в Доминиканскую республику, командуя боевой группой Nº124, поддерживавшей военную оккупацию, пока не закончился бунт. |
Maintaining the world's fifth-largest army in a perpetual state of combat readiness is crushingly expensive for one of its poorest countries, with the military budget claiming an estimated one-third of GDP. |
Поддержание пятой по величине армии в мире в постоянной боевой готовности обходится сокрушительно дорого для одной из самых бедных стран, с военным бюджетом, который оценивается в треть ВВП. |
Vardan Mamikonian Order is awarded for exceptional courage on military duty, as well as for notable services in army development and increasing the combat readiness of the armed forces. |
Награждение орденом Вардана Мамиконяна производится за исключительную храбрость, проявленную при выполнении воинского долга перед Родиной, а также за выдающиеся заслуги, оказанные в деле военного строительства и обеспечения боевой подготовки войск. |
Members of FLN allegedly received weapons for training purposes in Mopti; the Ganda Izo were reportedly supported by Captain Amadou Haya Sanogo, while Ganda Koy was led by a prominent Bamako lawyer connected to the security apparatus of the military junta. |
Члены СОС якобы получали оружие для проведения боевой подготовки в Мопти, группе «Ганда изо», по имеющимся сообщениям, оказывал поддержку капитан Амаду Айя Саного, а группу «Ганда кой» возглавлял видный юрист из Бамако, имеющий связи с силовыми структурами военной хунты. |
The deputy military staff received military supplies for the tenth Sudan People's Liberation Army division in order to escalate military operations in southern Blue Nile State, and after that the delegation left for Asosa; |
Заместитель начальника военного штаба получил военные средства для десятой дивизии Народно-освободительной армии Судана на цели расширения боевой операции на юге штата Голубой Нил, после этого делегация отправилась в Асосу; |
A regiment with such support elements is called a regimental combat team in US military parlance, or a battle group in the UK and other forces. |
В США полк с подразделениями поддержки называется полковой боевой командой (англ. regimental combat team), в Великобритании и других странах - боевой группой. |
In peace time the military conscripts can be called for training on a voluntary basis to acquire necessary knowledge to perform duties in the war, for a period not exceeding 15 days during the calendar year. |
В мирное время может быть объявлен призыв для прохождения добровольной боевой подготовки на период не более 15 дней в календарном году. |
The ISW Tytan (Polish: Indywidualny System Walki Tytan "Individual Warfare System Titan") is a Polish Future Soldier military project. |
MSBS является частью польской программы солдата будущего - индивидуальной боевой системы «Титан». |
JG 400 was formed on 1 February 1944 in Brandis with Stab only for the Messerschmitt Me 163 rocket fighter, as the only military aviation unit of any size in history, to actively use rocket-powered combat aircraft in wartime. |
JG 400 был сформирован 1 февраля 1944 года в Брандисе (штаб), вооружение которой составляли только ракетные истребители Мессершмитт Ме-163, первая в истории авиации часть, активно использовавшая боевой реактивный истребитель во время 2 мировой войны. |
During the Soviet period (especially during the Soviet-Afghan War from 1979-1989) it was one of the key Soviet Air Force bases in Central Asia, intensively used by military aircraft. |
В советское время (особенно в период афганской войны 1979 - 1989 гг.) был одной из ключевых авиационных баз СА в Средней Азии, интенсивно использовался боевой авиацией. |
The Group notes that it is difficult to conceal a large-scale military build-up and believes that the aforementioned reports, because of their profusion and concurrence, are likely to be accurate. |
Группа отмечает, что трудно утаить массированное наращивание боевой мощи, и считает, что вышеупомянутые сообщения, учитывая их огромное количество и совпадение содержащихся в них сведений, являются, по всей вероятности, достоверными. |
Monitoring Group sources report that Shabaab in Kismayo has invested considerably in new military hardware, and has embarked on a recruiting campaign bolstered by the promise of a $150-$200 per month stipends for new recruits. |
По данным из источников Группы контроля, группировка Аш-Шабааб в Кисмайо потратила много средств на закупку новой боевой техники и приступила к проведению кампании вербовки в свои ряды, обещая выплачивать новобранцам по 150 - 200 долл. США в месяц. |
These proposals were made without prejudice to the differing military doctrines of the Member States with regard to the offensive-defensive nature of the weapon systems. |
В контексте предложений, касающихся внесения технических изменений, Группа рассмотрела концепции потенциалов проецирования силы и повышения боевой эффективности в свете появившихся в период функционирования Регистра технических новшеств и пересмотров доктрин, влияющих на характер современной войны. |
All physical and legal persons involved in the import, export, transit or intervening in the turnover of weapons and military equipment will be registered with the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations. |
Все физические и юридические лица, участвующие в импорте, экспорте, транзитной перевозке оружия и боевой техники, а также в торговле оружием и боевой техникой должны регистрироваться в министерстве внешней торговли и по экономическим связям. |