Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Боевой

Примеры в контексте "Military - Боевой"

Примеры: Military - Боевой
In the interest of public security, the Ministry may ask responsible state and entity authorities for a special audit of the weapons and military equipment transport. Учитывая интересы национальной безопасности, министерство может предложить компетентным органам государства или образования провести специальный аудит в отношении транспортировки оружия и боевой техники.
The drafting process of a law on weapons and military equipment production that will regulate licensing and inspection of the products at the state level is still in progress. Все еще продолжается процесс подготовки проекта закона о производстве оружия и боевой техники, который будет регулировать выдачу лицензий и инспекцию продукции на государственном уровне.
The Government reported that, from December 2007 to December 2008, 76 children had been detected in various military training schools and released to their parents and guardians. Правительство сообщило о том, что в период с декабря 2007 года по декабрь 2008 года в различных центрах боевой подготовки было выявлено 76 детей, которые затем были уволены из рядов вооруженных сил и переданы родителям или опекунам.
In December, the Mission observed a convoy of Russian Federation forces composed of heavy military equipment, including tanks and self-propelled artillery guns, entering the security zone. В декабре Миссия заметила, что в зону безопасности вошла колонна тяжелой боевой техники сил Российской Федерации, включая танки и самоходные артиллерийские установки.
In order to enhance transparency in weapons transfers, the Danish Government has since 1999 annually published a report, which provides information on Danish exports of weapons and military equipment. Для повышения транспарентности передачи оружия правительство Дании с 1999 года ежегодно публикует доклад, содержащий информацию об экспорте оружия и боевой техники Данией.
The teaching process encompasses not only theoretical issues, but also practical training during the conduct of tactical exercises with the use of military hardware in conditions close to real ones. Учебный процесс курсов насыщен не только теоретическими вопросами, но и практической подготовкой во время проведения тактических занятий с применением боевой техники в условиях приближенных к боевым.
In recent conflicts unfolding in Africa, Asia and Latin America, there has been recourse to the recruiting and hiring of mercenaries, owing to their military experience and combat efficiency. Во время недавних конфликтов в Африке, Азии и Латинской Америке было установлено, что при вербовке наемников и заключении с ними контрактов учитываются боевой опыт и умение вести боевые действия.
They are entering into actual combat readiness through various joint military exercises. Они приведены в фактическое состояние боевой готовности и поддерживаются в этом состоянии посредством различных совместных военных учений.
It believes that vehicles for military use are serious force multipliers. Она считает, что машины военного назначения - это серьезный фактор повышения боевой эффективности.
Maybe I'm the Russian military guy with combat training... А вдруг я - русский спецназовец с боевой подготовкой...
Provisions incorporating norms of international humanitarian law were included in the regulatory and legal instruments regulating the actions of the military in combat situations. В нормативно-правовые документы, регламентирующие действия войск в боевой обстановке, включены положения, содержащие нормы международного гуманитарного права.
Sniper resurfaced in West Germany, where he stole a valuable attack helicopter from a military exercise. Снайпер снова появился в Западной Германии, где он украл ценный боевой вертолет из военных учений.
The soldiers spent their day doing military drills and kept their fighting spirit high. Солдаты занимались воинскими упражнениями, и поддерживали высокий боевой дух.
The existence of reserve forces allows a nation to reduce its peacetime military expenditures while maintaining a force prepared for war. Наличие резерва позволяет стране сократить военные расходы в мирное время при сохранении вооружённых сил в боевой готовности.
In the White House bunker, Bush's national security team put America's military on a high state of alert. В бункере Белого дома, команда национальной безопасности Буша привила Американскую армию в состояние повышенной боевой готовности.
Significant military support from a number of States in the region maintained the Khmer Rouge as an active fighting force. Благодаря существенной военной поддержке со стороны ряда государств региона "красные кхмеры" оставались активной боевой силой.
Number of military personnel and mode of recruitment; the cost of its operation and maintenance. Численность личного состава и метод его комплектования; стоимость его использования и поддержания в боевой готовности.
Furthermore, out of 715 internally displaced families accommodated in military barracks during the war, 625 have been resettled. Это позволит повысить эффективность оперативного управления войсками и боевой техникой, а также ограничить их контакты с гражданскими лицами. Кроме того, были переселены 625 из 715 внутренне перемещенных семей, которые во время войны размещались в воинских казармах.
Cluster munitions will continue to provide military commanders with operational flexibility, responsiveness, and operational cost-effectiveness in certain combat conditions. В определенной боевой обстановке кассетные боеприпасы будут и впредь обеспечивать военным командирам оперативную гибкость, способность к реагированию и операционную затратоэффективность.
Our military contingent earmarked for the United Nations operation in the Democratic Republic of the Congo stands in full operational readiness. Наш военный контингент, выделенный для участия в операциях Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, находится в полной боевой готовности.
Instead of being closed down, the illegal military bases are being reinforced by additional personnel and equipment. Вместо того, чтобы закрыть незаконные военные базы, их укрепляют дополнительным личным составом и боевой техникой.
The above-mentioned elements have an impact on the morale and well-being of military personnel. Вышеупомянутые элементы воздействуют на боевой дух и моральное состояние военнослужащих.
The investigation showed that these were shells, or shell fragments that were fired at military targets within the battle zone. Расследование показало, что это были снаряды или фрагменты снарядов, которыми обстреливались военные цели в пределах боевой зоны действий.
However, this support has been largely ad hoc, as the AMISOM military component is not at present appropriately resourced to undertake large-scale training activities. Вместе с тем эта поддержка носит большей частью ситуативный характер, поскольку в настоящее время военный компонент АМИСОМ не обеспечен в должной мере ресурсами для проведения крупномасштабной боевой подготовки.
The military has just told us they have assumed Condition Delta, which is the highest level we've been at since 9/11. Военные только что объявили нам о высшей боевой готовности, вплоть до 9/11 это происходит впервые.