| In the interest of public security, the Ministry may ask responsible state and entity authorities for a special audit of the weapons and military equipment transport. | Учитывая интересы национальной безопасности, министерство может предложить компетентным органам государства или образования провести специальный аудит в отношении транспортировки оружия и боевой техники. |
| The drafting process of a law on weapons and military equipment production that will regulate licensing and inspection of the products at the state level is still in progress. | Все еще продолжается процесс подготовки проекта закона о производстве оружия и боевой техники, который будет регулировать выдачу лицензий и инспекцию продукции на государственном уровне. |
| The Government reported that, from December 2007 to December 2008, 76 children had been detected in various military training schools and released to their parents and guardians. | Правительство сообщило о том, что в период с декабря 2007 года по декабрь 2008 года в различных центрах боевой подготовки было выявлено 76 детей, которые затем были уволены из рядов вооруженных сил и переданы родителям или опекунам. |
| In December, the Mission observed a convoy of Russian Federation forces composed of heavy military equipment, including tanks and self-propelled artillery guns, entering the security zone. | В декабре Миссия заметила, что в зону безопасности вошла колонна тяжелой боевой техники сил Российской Федерации, включая танки и самоходные артиллерийские установки. |
| In order to enhance transparency in weapons transfers, the Danish Government has since 1999 annually published a report, which provides information on Danish exports of weapons and military equipment. | Для повышения транспарентности передачи оружия правительство Дании с 1999 года ежегодно публикует доклад, содержащий информацию об экспорте оружия и боевой техники Данией. |
| The teaching process encompasses not only theoretical issues, but also practical training during the conduct of tactical exercises with the use of military hardware in conditions close to real ones. | Учебный процесс курсов насыщен не только теоретическими вопросами, но и практической подготовкой во время проведения тактических занятий с применением боевой техники в условиях приближенных к боевым. |
| In recent conflicts unfolding in Africa, Asia and Latin America, there has been recourse to the recruiting and hiring of mercenaries, owing to their military experience and combat efficiency. | Во время недавних конфликтов в Африке, Азии и Латинской Америке было установлено, что при вербовке наемников и заключении с ними контрактов учитываются боевой опыт и умение вести боевые действия. |
| They are entering into actual combat readiness through various joint military exercises. | Они приведены в фактическое состояние боевой готовности и поддерживаются в этом состоянии посредством различных совместных военных учений. |
| It believes that vehicles for military use are serious force multipliers. | Она считает, что машины военного назначения - это серьезный фактор повышения боевой эффективности. |
| Maybe I'm the Russian military guy with combat training... | А вдруг я - русский спецназовец с боевой подготовкой... |
| Provisions incorporating norms of international humanitarian law were included in the regulatory and legal instruments regulating the actions of the military in combat situations. | В нормативно-правовые документы, регламентирующие действия войск в боевой обстановке, включены положения, содержащие нормы международного гуманитарного права. |
| Sniper resurfaced in West Germany, where he stole a valuable attack helicopter from a military exercise. | Снайпер снова появился в Западной Германии, где он украл ценный боевой вертолет из военных учений. |
| The soldiers spent their day doing military drills and kept their fighting spirit high. | Солдаты занимались воинскими упражнениями, и поддерживали высокий боевой дух. |
| The existence of reserve forces allows a nation to reduce its peacetime military expenditures while maintaining a force prepared for war. | Наличие резерва позволяет стране сократить военные расходы в мирное время при сохранении вооружённых сил в боевой готовности. |
| In the White House bunker, Bush's national security team put America's military on a high state of alert. | В бункере Белого дома, команда национальной безопасности Буша привила Американскую армию в состояние повышенной боевой готовности. |
| Significant military support from a number of States in the region maintained the Khmer Rouge as an active fighting force. | Благодаря существенной военной поддержке со стороны ряда государств региона "красные кхмеры" оставались активной боевой силой. |
| Number of military personnel and mode of recruitment; the cost of its operation and maintenance. | Численность личного состава и метод его комплектования; стоимость его использования и поддержания в боевой готовности. |
| Furthermore, out of 715 internally displaced families accommodated in military barracks during the war, 625 have been resettled. | Это позволит повысить эффективность оперативного управления войсками и боевой техникой, а также ограничить их контакты с гражданскими лицами. Кроме того, были переселены 625 из 715 внутренне перемещенных семей, которые во время войны размещались в воинских казармах. |
| Cluster munitions will continue to provide military commanders with operational flexibility, responsiveness, and operational cost-effectiveness in certain combat conditions. | В определенной боевой обстановке кассетные боеприпасы будут и впредь обеспечивать военным командирам оперативную гибкость, способность к реагированию и операционную затратоэффективность. |
| Our military contingent earmarked for the United Nations operation in the Democratic Republic of the Congo stands in full operational readiness. | Наш военный контингент, выделенный для участия в операциях Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, находится в полной боевой готовности. |
| Instead of being closed down, the illegal military bases are being reinforced by additional personnel and equipment. | Вместо того, чтобы закрыть незаконные военные базы, их укрепляют дополнительным личным составом и боевой техникой. |
| The above-mentioned elements have an impact on the morale and well-being of military personnel. | Вышеупомянутые элементы воздействуют на боевой дух и моральное состояние военнослужащих. |
| The investigation showed that these were shells, or shell fragments that were fired at military targets within the battle zone. | Расследование показало, что это были снаряды или фрагменты снарядов, которыми обстреливались военные цели в пределах боевой зоны действий. |
| However, this support has been largely ad hoc, as the AMISOM military component is not at present appropriately resourced to undertake large-scale training activities. | Вместе с тем эта поддержка носит большей частью ситуативный характер, поскольку в настоящее время военный компонент АМИСОМ не обеспечен в должной мере ресурсами для проведения крупномасштабной боевой подготовки. |
| The military has just told us they have assumed Condition Delta, which is the highest level we've been at since 9/11. | Военные только что объявили нам о высшей боевой готовности, вплоть до 9/11 это происходит впервые. |