Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Боевой

Примеры в контексте "Military - Боевой"

Примеры: Military - Боевой
Article 18, paragraph 9, provides legal penalties for the use of physical force, restraining devices, firearms, military and special equipment in violation of the requirements of the Act. Применение физической силы, специальных средств, огнестрельного оружия, боевой и специальной техники с нарушением требований указанного закона, влечет ответственность, установленную законодательством Туркменистана (п. статья 18 Закона).
With regard to the fulfilment of additional unilateral commitments with respect to the coast guard and the marine corps, Ukraine provides an annual report to other nations on the armaments and military equipment in the possession of those units. Выполняя односторонние дополнительные обязательства относительно войск береговой обороны и морской пехоты, Украина ежегодно информирует другие государства об имеющихся в них вооружениях и боевой технике.
Surprise or armed attack, attack employing military equipment, vehicles, aircraft or sea or river vessels при внезапном или вооруженном нападении, нападении с использованием боевой техники, транспортных средств, летательных аппаратов, морских и речных судов
During the reporting period, contradictory signals were given about whether the Government intended to proceed with a fresh round of recruitment into the Nepal Army and resume the import of lethal military equipment, as requested by the Army. В течение отчетного периода поступали противоречивые сигналы о том, что правительство намерено провести очередной раунд набора в Непальскую армию и возобновить импорт боевой техники, о чем просит командование Армии.
I encourage the Government to continue to demonstrate the respect it has shown during the period for the provisions of the Comprehensive Peace Agreement as regards restrictions on recruitment and on the procurement of lethal military equipment. Я рекомендую правительству и впредь проявлять - как оно делало в течение этого периода - уважение к положениям Всеобъемлющего мирного соглашения, касающимся ограничения вербовки и закупки боевой техники.
The disintegration of the residual governance capacity of the Transitional Federal Government, notably the security sector, has contributed significantly to the dispersal of arms, ammunition, military equipment and trained soldiers throughout southern Somalia. Дезинтеграция остатков системы управления переходного федерального правительства, особенно сектора безопасности, значительно способствовала распространению оружия, боеприпасов, боевой техники и обученных военнослужащих на всей территории южной части Сомали.
The Monitoring Group considers naval vessels "military materiel", and their cross-border movement into Somali waters thereby constitutes an embargo violation, for which exemption needs to be obtained. Группа контроля рассматривает военные корабли в качестве «боевой техники», и поэтому их заход в территориальные воды Сомали представляет собой нарушение режима эмбарго и для такого захода в территориальные воды необходимо испрашивать разрешение.
Those types of weapon and means of warfare must be selected and used which do not cause harm to civilians or damage to civilian property in cases where this is not necessary to fulfil the military task in question. «Следует выбирать и использовать такие виды оружия и такие средства ведения боевых действий, которые не причинят вреда гражданским лицам и ущерба гражданскому имуществу в тех случаях, когда это не является необходимым для выполнения поставленной боевой задачи.
The Decree outlines the conditions and criteria which producers of arms and military equipment must fulfil, in line with the Law on the Production, Refitting and Trade in Arms and Military Equipment, in the production of arms and military equipment. В указе излагаются условия и критерии, которые должны соблюдаться производителями оружия и боевой техники во исполнение Закона о производстве и капитальном ремонте оружия и боевой техники и о торговле ими в процессе производства оружия и боевой техники.
The worldwide spread of conflict, war and hotbeds of tension has caused some countries to live in a state of defensive preparedness, which is clearly reflected in the constantly increasing funds allocated by States to strengthening their military capacities. Расползание по всему миру конфликтов, войн и очагов напряженности заставило некоторые страны жить в состоянии оборонительной боевой готовности, которая ясно отражена в постоянно увеличивающихся объемах средств, выделяемых государствами на укрепление своих военных потенциалов.
The Combat Training Centers operated by the U.S. Armed Forces in the United States and Germany include the synchronization and integration of detainee operations into every military unit's training rotation prior to deployment. Центры боевой подготовки вооруженных сил США, находящиеся в Соединенных Штатах и Германии, включают согласование и упорядочение вопросов, касающихся содержания под стражей, при каждой подготовительной ротации военного подразделения до фактического размещения.
While the Secretary-General indicates that these elements have an impact on the morale and well-being of military personnel, he states that there is currently insufficient data to allow for an in-depth analysis. Указывая, что эти элементы влияют на боевой дух и моральное состояние военнослужащих, Генеральный секретарь вместе с тем отмечает, что в настоящее время имеется недостаточно данных для проведения более глубокого анализа.
The military base in Senaki, outside the Mission's area of responsibility, was reportedly reinforced with personnel and heavy equipment, such as tanks, artillery and armoured personnel carriers. По сообщениям, военная база в Сенаки, расположенная за пределами зоны ответственности Миссии, была укреплена личным составом и тяжелой боевой техникой, такой, как танки, артиллерийские орудия и бронетранспортеры.
The cumulative number of the declared and undeclared Treaty-limited items of equipment of Armenia is 481 battle tanks, 599 armoured combat vehicles and 718 artillery systems, as well as 91,804 military personnel. В общей сложности количество декларированных и недекларированных сил и средств Армении, ограничиваемых Договором, составляет 481 боевой танк, 599 боевых бронированных машин и 718 артиллерийских систем, а также 91804 военнослужащих.
In addition, peacekeeping operations such as those in the Democratic Republic of the Congo and Darfur require military combat and utility aviation, as well as air observation from manned aircraft or unmanned aerial vehicles. К тому же, миротворческие операции, как, например, в Демократической Республике Конго и Дарфуре, требуют военной боевой и вспомогательной авиации, а также воздушного наблюдения с пилотируемых или беспилотных летательных аппаратов.
When these pieces of equipment are counted against the maximum levels of Armenia's weapons holdings, it is obvious that it has exceeded its ceilings more than twofold, thus seriously changing the military balance in the region in its favour. Если это количество боевой техники сопоставить с максимальными уровнями запасов вооружений Армении, то становится очевидным, что она превысила свой потолок более чем вдвое, тем самым значительно изменив военный баланс в регионе в свою пользу.
Confining the civilian population to the war zone also makes it more difficult, if not impossible, to sustain consistently the distinction between military and civilian targets, in combat situations. Нахождение гражданского населения в зоне военных действий также затрудняет, если вообще делает возможным, проведение четкого различия между военными и гражданскими целями в условиях боевой обстановки.
The Commander of the Army who established the courts was also the commander of the security forces in the main battle zone of the conflict, and was actively engaged in the overall military planning and operations there. Командующий армией, который создал эти суды, являлся также командующим силами безопасности в основной боевой зоне конфликта и активно занимался планированием и осуществлением военных операций.
Specifically, with training, planning and operational support from US military advisers, the Ugandan, South Sudanese and Congolese contingents of the African Union Regional Task Force became fully operational. В частности, благодаря профессиональной подготовке, планированию и оперативной поддержке со стороны военных советников Соединенных Штатов Америки, угандийские, южносуданские и конголезские контингенты Региональной оперативной группы Африканского союза были приведены в состояние полной боевой готовности.
To investigate the seizure and theft of weapons, ammunition, military equipment and other property and establish the degree of guilt of the direct commanders of the military units and subdivisions that allowed this to happen провести разбирательства по фактам захвата и хищения оружия, боеприпасов, боевой техники и другого имущества и определить степень виновности непосредственно командиров воинских частей и подразделений, допустивших указанные факты;
Her humorous series range from contemporary fantasy (The Magic Touch and Mythology 101) to military science fiction (Strong Arm Tactics and a new series beginning with View from the Imperium). Её юмористические серии охватывают диапазон от современной фантастики («The Magic Touch and Mythology 101») до боевой фантастики («Strong Arm Tactics» и новые серии, начиная с «View from the Imperium» цикла «Imperium»).
Why was a military aircraft flying in a civil aviation airway at almost the same time and the same altitude as a civilian passenger aircraft? С какой целью боевой самолет совершал полет по воздушной трассе гражданской авиации практически одновременно и на одном эшелоне с пассажирским воздушным судном?
Yet in 1924 Mikhail Frunze expresses gratitude to him for "the fruitful work done over the matter of raising the military power of the Soviet Union." Всё же в 1924 году Фрунзе М. В. объявляет ему благодарность за «плодотворную работу, проделанную над делом поднятия боевой мощи Советского Союза».
Similarly, the purchase of military equipment such as armoured personnel carriers should be carefully considered in terms of their effective contributions to ensuring safety and security measures for the UNPROFOR personnel as well as their disposition following the termination of the mandate of the Force. Аналогичным образом, следует внимательно рассмотреть вопрос о приобретении таких видов боевой техники, как бронетранспортеры, с учетом их эффективного использования для обеспечения безопасности персонала СООНО и вариантов их последующей реализации после истечения срока мандата Сил.
The international borders of Croatia that form the boundary of the United Nations protected areas must be put under efficient international control, thus preventing Serbian insurgents from violating them by moving weapons, ammunition, military equipment and manpower. Международные границы Хорватии, по которым проходят границы районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, необходимо поставить под эффективный международный контроль, не давая таким образом сербским повстанцам нарушать их путем перевозки оружия, боеприпасов, боевой техники и людской силы.