Английский - русский
Перевод слова Migrant
Вариант перевода Миграции

Примеры в контексте "Migrant - Миграции"

Примеры: Migrant - Миграции
The full set of estimates is available on diskette, under the title Trends in Total Migrant Stock, together with an accompanying brochure. Весь набор оценок записан на дискету под названием "Тенденции в общих показателях миграции", к которой прилагается брошюра.
In its 2005 report, the Office of the Ombudsman highlights two important points: the first is that the Migrant Labour Unit of the Ministry of Labour is conducting research on production activities and specific occupations, particularly in the agricultural sector. В своем докладе за 2005 год Управление Народного защитника выделяет два важных аспекта: в первом случае речь идет о проведении технической группой по трудовой миграции министерства труда расследований, связанных с производственной деятельностью и конкретными видами работ, особенно в сельскохозяйственном секторе.
The Special Rapporteur also delivered a keynote address at the 2nd Conference on Migrant Health in Europe, held in Malmo, Sweden, on 23 and 24 May 2008 Специальный докладчик также сделал вступительное заявление на второй Европейской конференции по вопросам миграции и охраны здоровья, проведенной 23 и 24 мая 2008 года в Мальмё, Швеция.
The migration profiles include estimates of the international migrant stock, the number of refugees, the net migration rate, and the amount of remittances, as well as standardized information on the views and policies of Governments on international migration. Структура миграции включает оценки в отношении общей численности международных мигрантов, количества беженцев, чистого коэффициента миграции и объема денежных переводов, равно как и стандартизованную информацию о мнениях и политике правительств в том, что касается международной миграции.
The Special Rapporteur deems it important to highlight a number of issues related to the protection of children in the context of migration, particularly in relation to the situation of children left behind by migrant parents, children on the move and children in host countries. Специальный докладчик обращает особое внимание на ряд моментов, касающихся защиты детей в контексте миграции, особенно возникающих в связи с положением детей, оставленных дома родителями-мигрантами, положением детей в процессе миграции и положением детей в принимающих странах.
Recognizes that some groups of migrants experience increased health risks, and that improved migrant health would have benefits for migrants and their families, public health outcomes in countries of origin and destination and the overall positive development outcomes of migration. признает, что некоторые группы мигрантов подвергаются повышенным рискам для здоровья и что улучшение здоровья мигрантов пойдет на благо самих мигрантов и их семей, в пользу показателей результата общественного здравоохранения в странах происхождения и назначения, а также общего достижения положительного результата миграции в развитии.
In 2011, the OHCHR regional office continued to promote a human rights approach to migration through regional forums such as the seminar on the human rights of migrant populations, organized by the Regional Conference on Migration in Tegucigalpa from 9 to 11 February 2011; В 2011 году региональное отделение УВКПЧ продолжило работу по пропаганде основанного на правах человека подхода к миграции в рамках таких региональных форумов, как семинар по правам человека мигрантов, организованный Региональной конференцией по миграции в Тегусигальпе 9 - 11 февраля 2011 года;
This gives rise to a need for effective measures to counter illegal migration, one of which is Operation Migrant. Вышеуказанное обуславливает необходимость ведения эффективных мер противодействия нелегальной миграции, одной из которых является операция "Мигрант".
The UNFPA country office in Guatemala has provided technical and financial assistance to the National Migrant Care Council in elaborating a general framework for Government action regarding migration matters. Страновое отделение ЮНФПА в Гватемале оказало техническую и финансовую помощь национальному совету по защите мигрантов в выработке общей рамочной программы действий правительства в области миграции.
Lastly, the National Employment Office plays an active role in the Permanent Forum for the Migrant Population, whose secretariat is part of the Office of the Ombudsman, and in coordination meetings and gatherings with other institutions involved in labour migration. Наконец, Национальное управление занятости принимает активное участие в работе Постоянного форума мигрантов, секретариат которого размещается в здании Управления по вопросам защиты прав населения, а также проводит координационные совещания и встречи с другими структурами, занимающимися вопросами трудовой миграции.
This network functions via three institutions: the Permanent Forum on the Migrant Population and Refugees; the National Network of Civil Organizations for Migration; and the universities. В рамках указанной сети функционирует три вида учреждений: Постоянный форум по вопросам миграционного населения и беженцев; Национальная сеть организаций гражданского общества по миграции; и университеты.
MIGRANT has also initiated the creation of the International Labour Migration Database, a limited version of which will be made available on the Internet, which aims to provide quantitative and qualitative information on the living and working conditions of migrants. В рамках МИГРАНТ было также начато создание базы данных о международной миграции рабочей силы, сокращенный вариант которой будет представлен в Интернете с целью обеспечения информации количественного и качественного характера об условиях жизни и работы мигрантов.
TASK FORCE ON IMPROVING MIGRATION AND MIGRANT DATA USING HOUSEHOLD SURVEYS AND OTHER SOURCES Целевая группа по совершенствованию данных о миграции и мигрантах с использованием обследований домохозяйств и других источников
On 16-17 March 2009, the Suitland Working Group held its first meeting entitled "Using Household Surveys to Measure Migration and the Size, Distribution, and Characteristics of Migrant Populations" at the United States Census Bureau headquarters in Suitland. 16-17 марта 2009 года Сьютлендская рабочая группа провела свое первое совещание на тему "Использование обследований домохозяйств для измерения миграции и численности, распределения и характеристик мигрантов" в штаб-квартире Бюро переписей Соединенных Штатов в Сьютленде.
The time frame for each of the projects listed above is specified in the Report of the Meeting on Using Household Surveys to Measure Migration and the Size, Distribution and Characteristics of Migrant Populations (March 2009), available at. Временные рамки для реализации каждого из вышеперечисленных проектов указаны в докладе о работе совещания по использованию обследований домохозяйств для измерения миграции и численности, распределения и характеристик мигрантов (март 2009 года), размещенном по адресу: .
The Permanent Forum for the Migrant and Refugee Population played a fundamental role and had served as the forum for discussion of the new Migration and Aliens Act, allowing consultation between civil society and government institutions. Постоянный форум мигрантов и беженцев играет важнейшую роль и выполняет функции площадки для обсуждения нового закона о миграции и иностранцах, обеспечивая возможность для консультаций между гражданским обществом и государственными учреждениями.
Five task forces finalised their work in 2013: Measuring Sustainable Development, Time Use Surveys, Gender-based Violence, Improving Migration and Migrant Data Using Household Surveys and Other Sources, and Indicators of Gender Equality. В 2013 году свою работу завершили пять целевых групп: по измерению устойчивого развития, по согласованию обследований бюджета времени, по гендерному насилию, по совершенствованию данных о миграции и мигрантах с использованием обследований домохозяйств и других источников и по показателям гендерного равенства.
Migrant holding centres had been established on the basis of specific standards and recommendations of international bodies such as the International Organization for Migration (IOM) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Что касается центров задержания мигрантов, то они были спроектированы на основе конкретных норм и рекомендаций международных органов, таких как Международная организация по миграции (МОМ) или Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
His delegation supported the continuing exchange of ideas through such processes as the Global Forum on Migration and Development to be held in Mexico and the fourth ASEAN Forum on Migrant Labour to be held in Indonesia in 2011. Его делегация одобряет продолжающийся обмен идеями в рамках таких процессов, как Глобальный форум по миграции и развитию, который состоится в Мексике, и четвертый Форум АСЕАН по проблемам трудящихся-мигрантов, который пройдет в 2011 году в Индонезии.
More recently, the Institute participated in the First Latin American Community Migrant Summit (Mexico, 10-13 May 2007) and in the Global Forum on Migration and Development (Brussels, 10-11 July 2007). Недавно Институт принял участие в работе первого латиноамериканского саммита общин мигрантов (Мексика, 10 - 13 мая 2007 года) и Всемирного форума по миграции и развитию (Брюссель, 10 - 11 июля 2007 года).
Database on migrant stocks ( база данных о миграции (
Agreements on domestic procedures for regularizing migrant status Соглашения о регулировании внутренней миграции
On the contrary, we should start by thinking about the human dimension of the migrant and respect for his or her fundamental rights. Мы должны уделить внимание человеческому аспекту миграции и соблюдению основных прав мигрантов.
Refugees are increasingly part of movements including both forced and voluntary departures and may resort to migrant smugglers to leave. Проблемы миграции, при обсуждении которых на первый план зачастую выступают вопросы предоставления убежища, стали отдельной темой.
Many migrant nomads are compelled to remain within or return to the Abyei Area, which increases the pressure on limited resources for the sustenance of their livestock and creates opportunities for conflict. Многие кочевники в период миграции вынуждены оставаться в районе Абьей либо возвращаться туда, что приводит к еще большему истощению и без того ограниченных ресурсов, необходимых для сохранения поголовья скота, и, соответственно, создает повод для возникновения вражды.