Developing countries were being hit hard by the decline in trade, foreign direct investment flows and revenue earned from commodity prices and migrant remittances. |
Развивающиеся страны серьезно пострадали в результате сокращения торговли, потоков прямых иностранных инвестиций, доходов от высоких цен на сырьевые товары и денежных переводов мигрантов. |
The Government provided information on the Foreign Exchange Administration Commission, the body responsible for the control of procedures for sending and receiving migrant remittances. |
Правительство представило информацию о деятельности Комиссии по регулированию валютных операций, которая отвечает за контроль в отношении процедур пересылки и получения денежных переводов мигрантов. |
Invites development partners and relevant international organizations to support developing countries in their capacity-building efforts to facilitate the flows of migrant remittances; |
З. призывает партнеров по процессу развития и соответствующие международные организации оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по наращиванию потенциала в целях облегчения денежных переводов мигрантов; |
The CANZ Group strongly supported the resolution on the facilitation and reduction of the cost of transfer of migrant remittances, particularly its second preambular paragraph recognizing that remittance flows constituted sources of private capital, complemented domestic savings and were instrumental in improving the well-being of recipients. |
Группа КАНЗ решительно поддерживает резолюцию, касающуюся облегчения и удешевления денежных переводов мигрантов, в частности второй пункт преамбулы данной резолюции, в котором признается, что денежные переводы представляют собой источник частного капитала, дополняют внутренние сбережения и имеют важнейшее значение в деле улучшения благосостояния получателей. |
The financial and economic crisis has deprived developing countries of their main financial sources, inter alia through the decrease in their exports, foreign direct investment, tourist income and migrant remittances. |
Финансово-экономический кризис лишил развивающиеся страны своих основных источников финансирования, в том числе в результате уменьшения их экспорта, прямых внешних инвестиций, дохода от туризма и денежных переводов мигрантов. |
The massive additional fiscal spending helped reduce the impact of lower exports and the falling demand for services such as tourism, as well as reduced growth of migrant remittances. |
Массивные дополнительные финансовые ассигнования помогли сократить воздействие сокращения экспорта и падающего спроса на услуги, например, в секторе туризма, а также снижение роста денежных переводов мигрантов. |
Guyana, for example, was experiencing shrinking demand for its exports, higher cost of capital, scarcer foreign direct investment, fewer tourists and declining migrant remittances. |
В Гайане, например, отмечается сокращающийся спрос на ее экспорт, рост стоимости капитала, сокращение прямых иностранных инвестиций, сокращение числа туристов и уменьшение объема денежных переводов мигрантов. |
With remittance flows to developing countries often exceeding the level of official development assistance, Member States have also expressed interest in improving the quality of the estimates of migrant remittances. |
С учетом того, что объем денежных переводов в развивающиеся страны часто превышает объем официальной помощи в целях развития, государства-члены заявили также о своей заинтересованности в улучшении качества оценок денежных переводов мигрантов. |
The Assembly will now take a decision on draft resolution I. The Second Committee adopted draft resolution I, entitled "Facilitation and reduction of the cost of transfer of migrant remittances". |
Сейчас Ассамблея примет решение по проекту резолюции I. Второй комитет принял проект резолюции I, озаглавленный «Облегчение и удешевление денежных переводов мигрантов». |
We must also highlight the efforts of the members of the Initiative against Hunger and Poverty, to which we belong, with such results as the International Drug Purchase Facility, or the initiative on migrant remittances. |
Мы также отмечаем усилия всех участников Инициативы по борьбе с голодом и бедностью, в число которых мы также входим, и такие ее результаты, как Международный механизмом закупок лекарств или Инициатива в отношении денежных переводов мигрантов. |
Reaffirms the importance of reducing the transfer costs of migrant remittances, facilitating their flow and, as appropriate, encouraging opportunities for development-oriented investment in recipient countries by beneficiaries that are willing and able to do so; |
вновь подтверждает важность удешевления денежных переводов мигрантов, облегчения их осуществления и, по мере необходимости, поощрения создания возможностей для осуществления ориентированных на развитие инвестиций в странах-получателях бенефициарами, которые готовы и способны делать это; |
Invites interested countries to voluntarily convey to the Secretary-General information on their practices, initiatives and proposals in regard to the facilitation and the reduction of the cost of migrant remittances, in the context of the preparation of the Secretary-General's comprehensive overview for the High-level Dialogue. |
предлагает заинтересованным странам в добровольном порядке представить Генеральному секретарю информацию о своей практике, инициативах и предложениях в отношении облегчения и удешевления денежных переводов мигрантов в контексте подготовки всеобъемлющего обзора Генерального секретаря к диалогу на высоком уровне. |
The entities that benefited from such remittances should offer more flexible terms to the migrant communities. |
Юридические лица, получающие выгоду от таких денежных переводов, должны предоставлять общинам мигрантов более гибкие условия. |
It was suggested that Governments could involve migrant associations in monitoring the costs of remittance transfers and working towards lowering them. |
Правительствам было предложено привлекать ассоциации мигрантов к контролю за стоимостью денежных переводов и к разработке мер по ее снижению. |
In addition, funds generated by innovative development financing mechanisms and substantial migrant remittances were injected into their economies. |
Кроме того, финансовые средства, полученные благодаря использованию новаторских механизмов финансирования развития и значительным объемам денежных переводов мигрантов, были направлены в экономику их стран. |
Those resources come from the private sector, their commercial trade and migrant remittance transfers. |
Эти ресурсы складываются из поступлений от частного сектора, торговли этих стран и денежных переводов мигрантов. |
On that issue, the G-20 countries are committed to helping reduce the overall average cost of migrant money transfers by 2014. |
В этом вопросе страны-члены Группы 20 готовы содействовать снижению к 2014 году общей средней стоимости денежных переводов мигрантов. |
We heard yesterday and today how important is the contribution to economic growth and development stemming from migrant remittances. |
Вчера и сегодня выступающие говорили о важности денежных переводов трудящихся-мигрантов для экономического роста и развития. |
Lowering remittance costs - currently at 9 per cent on average - particularly in smaller migrant "corridors" (i.e., pairs of countries sending and receiving remittances) is important. |
Важно сократить издержки, связанные с переводом денежных средств, - сегодня они в среднем составляют 9 процентов - особенно в рамках небольших мигрантских «коридоров» (т.е. пары стран отправки и получения денежных переводов). |
In addition, it includes information on estimates of migrant stocks, the share of women among international migrants, net migration rates and remittances. |
На нем также содержится информация о предполагаемой численности мигрантов, доле женщин среди международных мигрантов, показателях чистой миграции и объемах денежных переводов. |
His Government supported international efforts to reduce the costs of migrant remittances and to enhance their stimulating effect on development, above all in the poorest countries. |
Правительство страны поддерживает международные усилия по снижению расходов на переводы денежных средств мигрантами и усилению их стимулирующего воздействия на процессы развития, в первую очередь в беднейших странах. |
In this regard, the issue of financial remittances, the brain drain and migrant rights are essential. |
В этом плане большое значение имеют вопросы денежных переводов, «утечки мозгов» и прав мигрантов. |
There is a need, therefore, for more action to reduce the transfer fees tied to migrant remittances with a view to increasing the benefits derived from them. |
Поэтому необходимо принимать дополнительные меры по сокращению сборов за переводы денежных средств мигрантов, чтобы повысить отдачу от таких переводов. |
The migrant community could form another source of FDI in their countries of origin; hence the need to reduce barriers on remittances. |
Мигранты могут стать еще одним источником прямых иностранных инвестиций для стран происхождения, для чего необходимо снять барьеры в сфере денежных переводов. |
One example is migrant remittances, which touch MDGs 1, 2, 4, 5 and 6. |
Одним из таких примеров является перевод мигрантами денежных средств, оказывающий влияние на ЦРДТ 1, 2, 4, 5 и 6. |